Tabletas de Pirgi | |
---|---|
Fecha de fundación / creación / ocurrencia | 520 aC mi. |
Ubicación | |
Autor | Tefario Veliana [d] |
Idioma de la obra o título | etrusca y fenicia |
Dedicado | Astarté |
Almacenado en una colección | Museo Nacional de Villa Giulia |
fecha de apertura | 1964 |
lugar de descubrimiento | pirgi |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Tablillas de Pyrgi : tres placas de oro con inscripciones en etrusco y púnico , que datan de principios del siglo V a. mi. , descubierto en 1961 [1] durante las excavaciones del puerto etrusco de Pirgi en la costa del mar Tirreno en Italia (la ciudad moderna de Santa Severa). Las placas contienen un texto que hace referencia a la dedicación por parte del gobernante de la ciudad de Tsere Tefariy Veliana de regalos a la diosa Uni, quien en la inscripción es identificada con la diosa Astarté . Tefarius Veliana los presentó durante el rito de clavar un clavo en el santuario y el anexo del templo en el tercer año de su reinado en el mes del entierro de la deidad. [1] Dos placas contienen una inscripción en lengua etrusca (la primera contiene 16 líneas y 37 palabras, la segunda - 9 líneas y 15 palabras [1] ), la tercera - en lengua púnica . [2]
La importancia de las tablillas radica no solo en el "bilingüeismo" del texto, que permite utilizar el conocimiento de la lengua púnica para descifrar las inscripciones en etrusco , sino que también muestra la influencia púnica en el Mediterráneo occidental .
Las tablillas se conservan actualmente en el Museo Nacional de Arte Etrusco de Roma .
El texto en las tabletas se ve así:
Estas inscripciones se conocen como KAI 277. Texto original:
l-rbt l-'shtrt, ' shr qdsh'z,'sh p'l, w-'sh ytn tbry' wlnsh mlk'l kyshry.' b-yrh zbh shmsh, b-mtn' b-bt, wbn tw. k-'shtrt 'rsh b-yd l-mlky shnt shlsh, b-yrh krr, b-ym qbr'lm. w-shnt lm'sh'lm b-bty shnt km h kkb m'l.El texto fenicio está escrito en semítico , más concretamente cananeo (muy emparentado con el hebreo , y también relativamente próximo al arameo y al ugarítico ); por lo tanto, no había necesidad de "descifrarlo". Aunque la inscripción se puede leer, algunos pasajes son filológicamente indeterminados debido a supuestas complicaciones de la sintaxis y el vocabulario utilizado en la inscripción y, como tal, se han convertido en una fuente de controversia entre semitas y clasicistas por igual [3] .