Te alabamos, Rumania (himno)

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 24 de mayo de 2019; las comprobaciones requieren 13 ediciones .
Te alabamos, Rumania
Ron. Te slavim, Rumania

Bandera de la República Popular Rumana (1952-1965)
Letrista Eugen Frunze , Dan Desliu , 1953
Compositor Matei Sokor , 1953
País / RNR / CRR
País
Aprobado 20 de agosto de 1953 ( РНР )
Cancelado 1975 ( TSR )

"Te slăvim, Românie" ( del  rumano  -  "Te alabamos, Rumania" ) - el himno nacional de la República Socialista de Rumania en 1953-1975 . La música fue escrita por el compositor Matej Sokor , los autores de la letra son Eugen Frunze y Dan Deshliu .

La composición "Te slăvim Românie" se convirtió en el himno del país por decisión del Presidium de la Gran Asamblea Nacional del 20 de agosto de 1953 . El himno enfatizó las relaciones amistosas con la Unión Soviética y la adhesión de Rumania al curso de construcción de un sistema socialista .

Después de un deterioro significativo en las relaciones con la URSS en 1962 - 1964, el himno comenzó a interpretarse cada vez más sin palabras, especialmente después de que Nicolae Ceausescu encabezara Rumania . Al realizar con el texto, la mención de la Unión Soviética [1] [2] fue excluida del mismo . Desde principios de los años 70, Ceausescu comenzó a trabajar en la cuestión de cambiar el himno nacional, pero un intento realizado en 1975 para aprobar la composición “ E scris pe tricolor Unire ” como himno fracasó, incluso por temor a un conflicto con Albania , que también utilizó su música en su himno nacional .

En 1977, se adoptó un nuevo himno nacional " Trei culori ", en el que no había indicios de una alianza con la URSS y se fijó el curso para un estatus independiente de Rumania.

Texto

texto original traducción rusa
Te slăvim, Românie, pământ părintesc Mandre plaiuri sub cerul tău paşnic rodesc E zdrobit al trecutului jarra blestemat Nu zadarnic, străbunii eroi au luptat Astăzi noi împlinim visul lor minunat. Coro : Puternică, liberă, Pe soartă stăpână República de Traiască Popular Romana Înfrăţit fi-va veşnic al nostru popor Liberador soviético de Cu poporul. Leninismul ni-e far si tărie si avânt Noi urmăm cu credinţă Partidul ne-nfrânt, Făurim socialismul pe-al ţării pământ. Coro : Puternică, liberă, Pe soartă stăpână República de Traiască Popular Romana Noi uzine clădim, rodul holdei sporim Vrem în pace cu orice popor să trăim Dar duşmanii de-ar fi să ne calce în prag Îi vom frânge în numele a tot ce ni-e drag Înălţa-vom spre glorie al patriei steag Coro : Puternică, liberă, Pe soartă stăpână República de Traiască Popular Romana Te alabamos, Rumania, patria. Llanuras orgullosas bajo cielos pacíficos dan fruto El yugo del pasado está roto Los héroes del pasado lucharon no en vano Hoy hacemos realidad su maravilloso sueño Coro : fuerte, libre El destino de su posesión - Salve gente República de Rumania Siempre estaremos cerca Con el pueblo libre soviético El leninismo es nuestro faro, fuerza e impulso. Seguimos fielmente al partido invencible , Estamos construyendo el socialismo en nuestro suelo. Coro : fuerte, libre El destino de su posesión - Salve gente República de Rumania Construimos nuevas fábricas, aumentamos la riqueza de frutas. Queremos vivir en paz con todas las personas. Si los enemigos atacan nuestras fronteras - Los romperemos por todo lo que amamos Izar nuestra bandera a la gloria de la patria Coro : fuerte, libre El destino de su posesión - Salve gente República de Rumania

Notas

  1. John Sweeney, Hutchinson, 1991, The Life and Evil Times of Nicolae Ceausescu , p. 89 . Consultado el 20 de agosto de 2021. Archivado desde el original el 28 de julio de 2021.
  2. Michael Shafir, Pinter, 1985, Rumania: Política, economía y sociedad: estancamiento político y cambio simulado , p. 36 . Consultado el 20 de agosto de 2021. Archivado desde el original el 28 de julio de 2021.

Enlaces