Contemporáneo

Contemporáneo
Género poema
Autor Fedor Tyutchev
Idioma original ruso
fecha de escritura octubre de 1869
Fecha de la primera publicación 1869
Logotipo de Wikisource El texto de la obra en Wikisource

" Moderno " - un poema de F. I. Tyutchev , publicado en el periódico " Voice " el 15  (27) de octubre de  1869 . El poeta enfatiza la unión real del catolicismo romano, los estados de Europa occidental y el Islam en la lucha contra los eslavos ortodoxos, la "unidad carnavalesca" [1] del este y el oeste musulmanes, destructiva para "millones de cristianos".

Autógrafo, publicación y datación

El autógrafo se encuentra en el RGALI (fondo 427, inventario 1, ítem 986 (1), folio 89-90v., colección de S. A. Rachinsky ).

El autógrafo contiene una corrección, el reemplazo en la octava línea de las palabras "Faithful Padishah" por "Compassionate Padishah". Puntuación inusual incluida:

Casi todas las estrofas terminan con puntos suspensivos.

Cuando se publicó por primera vez en Golos (15 de octubre de 1869, núm. 285, p. 2), se cometió un error tipográfico "con los gritos de los frenéticos" en lugar de "con los gritos de los frenéticos"; el texto del poema fue precedido por las palabras “La inminente celebración de la apertura del Canal de Suez (además de la importancia de la empresa en sí) está comenzando a revelar gradualmente su lado cómico, del que hablan tanto nuestros corresponsales como los periódicos extranjeros. sobre. Pero en las circunstancias que acompañan a este evento, existe otro lado, por así decirlo, trágico.

La datación tradicional de la primera quincena de octubre de 1869 se basa en el momento de los hechos descritos y la fecha de la primera publicación.

Valoración del poema

I. S. Aksakov consideró el poema "hermoso". RG Leibov , sin embargo, refiere el poema al "segundo volumen" de Tyutchev, utilizando la clasificación de David Samoilov (según Samoilov, Tyutchev escribió dos volúmenes de poemas, un volumen de buenos y otro de malos) [1] .

Contexto histórico

El poema está relacionado con la construcción del Canal de Suez, aunque el canal en sí no se menciona de ninguna manera, y la acción se traslada desde Port Said , donde se celebró la apertura del canal, a " Tsaregrad " ( Constantinopla ).

La construcción del canal se consideró un triunfo de la diplomacia francesa, que apoyó a Egipto  -entonces vasallo del Imperio Otomano-  contra el soberano , y la victoria de Francia sobre Gran Bretaña (que, junto con la mayoría de los demás países, incluida Rusia, apoyó a Turquía). en esta cuestión). El 17 de octubre de 1869 , Moskovskie Vedomosti citó un mensaje fechado el 7 (19) de octubre desde Constantinopla: “De ahora en adelante, Egipto ya puede considerarse, por así decirlo, perdido para Turquía. Sin embargo, la observación del sultán de que el virrey no tenía derecho a invitar a personas coronadas a su lugar sin el permiso previo del gobernante territorial no impidió que la emperatriz de los franceses fuera a Egipto.

La participación de Rusia en el "congreso de los príncipes" (a excepción del emperador y la emperatriz franceses, Port Said también fue visitada -sin permiso del sultán- por el emperador austriaco) fue mínima: incluso el embajador ruso en Egipto, el ayudante general Ignatiev, no estuvo presente en la ceremonia. El 6 de noviembre de 1869, Moskovskiye Vedomosti señaló la unión musulmán-católica: "Además de la cristiana, según el rito de oración católico romano, también había una musulmana en la apertura del canal".

Análisis

El poema fue escrito por un troquee de cuatro pies , lo cual es poco frecuente en las letras políticas de Tyutchev .

El poema está imbuido de una profunda ironía, creada con la ayuda no solo del vocabulario y la fraseología, sino también a través de un cambio de puntos de vista: la primera parte del poema describe lo que está sucediendo en nombre de los participantes en la acción, desde su Desde el punto de vista, los epítetos utilizados no son irónicos, al final del poema, con un bipartito característico de Tyutchev, entra la voz del autor.

Según RG Leibov, todas las letras políticas de Tyutchev fueron escritas en el género de la profecía; en este caso, es una profecía sobre el presente (que revela el verdadero significado de un evento moderno, oculto a los no iniciados).

Imágenes y asociaciones

R. G. Leibov informa, en particular, de las siguientes alusiones :

R. G. Leibov señala que Tyutchev usa la palabra "cristianos" solo dos veces, y solo en este poema se usa para referirse exclusivamente a los ortodoxos; otro uso ("Ha llegado el fin de las pruebas crueles, ha llegado el fin de los tormentos indecibles. ¡Alegraos, cristianos!") expresa la comunidad de Rusia y Europa.

En la crítica literaria

Tynyanov en su artículo "Sobre la evolución literaria" [2] cita la línea "¡Truenos y armas de música!" como ilustración del uso de arcaísmos para lograr un efecto irónico en la poesía rusa.

Notas

  1. 1 2 R. G. Leibov. Cleopatra, el canal de Suez y el troqueo de cuatro pies: de los comentarios sobre la letra de Tyutchev Copia de archivo fechada el 4 de marzo de 2016 en Wayback Machine . // Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia. VIII. Historia e historiosofía en la interpretación literaria. Tartu, 2002, págs. 207-224.
  2. Yu. N. Tynyanov Sobre la evolución literaria Copia de archivo fechada el 9 de febrero de 2014 en Wayback Machine . // Poética. Historia de la literatura. Película. - M. , 1977. - S. 270-281.

Literatura