Salomón ibn Verga

Salomón ibn Verga
Fecha de nacimiento 1460 [1] [2] [3] […]
Fecha de muerte 1554 [1] [2] [3] […]
País
Ocupación historiador
Niños José ibn Verga

Solomon ibn Verga , también Shlomo ibn Verga (c. 1460-1554), es un médico e historiador judío-español, autor de la obra "Shebet Yehuda" (" Cetro de Judá ", 1553) [4] .

Biografía

Según algunas fuentes, él era el nieto, según otros, el hijo de Judah ibn Verg (siglo XV), quien escribió la historia de la persecución de los judíos, tomando prestado mucho del "Zichron ha-Schemadoth" de Profiat Duran . La composición de Judas es la base del Cetro de Judas de Salomón (1553). [cuatro]

Cuenta Salomón ("Cetro de Judas", § 64) que fue enviado por las comunidades españolas a recoger dinero para el rescate de los cautivos de Málaga , pero también vivió en Lisboa , como un marrano , y fue testigo del pogromo judío . Más tarde, huyó a Turquía, probablemente a Adrianópolis , donde escribió su "Cetro de Judas", una crónica de la persecución de los judíos en diferentes países y en diferentes épocas. [cuatro]

El cetro de Judas (1553)

El título " Cetro de Judá " ("Shebet Yehuda" o "Sheved Yehuda" y "Shebet Yehuda") es una alusión a Judah ibn Verga ("shebet" - Heb. "azote", corresponde al español "verga ") y está tomado de Gen.  49:10 : " No será quitado el cetro de Judá, ni el legislador de sus lomos, hasta que venga el Reconciliador, ya Él sea la obediencia de las naciones ". El libro es una compilación de tres autores, carece de orden cronológico y conexión pragmática, y todas las historias pertenecen principalmente al campo del martirologio . [cuatro]

En un breve prefacio, Solomon informa que encontró una historia sobre la persecución al final de un libro de Judah ibn Verg; él copió esta historia. A esto añadió información sobre las persecuciones de su tiempo. El libro contiene información sobre 64 persecuciones, informes e historias sobre diversas disputas e información sobre las costumbres judías en varios países. Salomón sabía latín y extrajo mucha información de fuentes latinas; tal, por ejemplo, es la traducción de la descripción latina del templo de Salomón según el documento del cónsul Marcos, escrito a petición de Alfonso X por el traductor Versoris (וירשוריש‎). [cuatro]

Cuando se le pregunta por qué los judíos, especialmente los españoles , son perseguidos con más frecuencia que otros pueblos, el autor cita varias consideraciones, entre otras cosas, la superioridad moral de los judíos sobre los demás (“ Jehová a quien ama, castiga ”, Prov.  3 :12 ) y, principalmente, su separatismo de los cristianos en materia de comida y bebida. El tormento de los judíos es, además, la retribución de sus pecados [4] .

Al final del §64, Salomón dice que también escribió "Shebet Ebrato" que contiene historias de persecución y tratados rabínicos ; pero este libro se ha perdido [4] .

Crítica

Zuntz [5] destaca la importancia del libro desde el punto de vista geográfico, ya que contiene un número importante de zonas donde habitaron los judíos, así como una descripción de sus costumbres [4] .

El significado histórico de las fechas en el Cetro de Judas ha sido fuertemente criticado por Isidore Loeb . Este último argumenta que aunque Salomón fue un escritor original, no es universalmente creíble y que gran parte de su material en realidad pertenece al ámbito de la leyenda. Salomón estaba especialmente interesado en las disputas entre judíos y cristianos, sobre las cuales da relatos detallados. Pero ellos, dice Loeb, son aparentemente ficticios, a excepción del relato de la disputa en Tortosa en 1413-1414 (§ 40). Al mismo tiempo, Loeb aprecia la información sobre el folclore y las tradiciones populares [4] .

El único contemporáneo de Salomón que utilizó su libro fue el historiador portugués Samuel Uske  - en su "Consolação" ("Consuelo de los dolores de Israel", 1553) [4] .

Ediciones

El libro de Solomon ibn Verg fue popular entre los judíos, como lo demuestran numerosas ediciones hebreas y traducciones al yiddish [4] .

El libro fue impreso en yiddish varias veces - por primera vez en 1591 en Cracovia (incompletamente), en Vilna (1900), con adiciones - "Schebet Jehudah ha-Schalem" [4] .

Traducciones

Eisenmenger [6] , Schudt [7] (él llama al autor Solomon ben Shefet ), Menachem ha-Levi [8] y Zedner [9] [4] tienen extractos del Cetro de Judá .

Notas

  1. 1 2 Swartz A. Solomon Ibn Verga // Biblioteca abierta  (inglés) - 2007.
  2. 1 2 Solomon Ibn Verga // Aplicación facetada de la terminología de las materias
  3. 1 2 Solomon Ibn Verga // Autoritats UB
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Ibn Verga // Enciclopedia judía de Brockhaus y Efron . - San Petersburgo. , 1908-1913.
  5. Apuntes sobre el Itinerario de Benjamín de Tudela, II, 268
  6. Das entdeckte Judentum
  7. Jue. Merkwürdigkeiten
  8. Scheerit Israel
  9. Auswahl, 96 y ss.

Enlaces