Diccionarios comparativos de todos los idiomas y dialectos | |
---|---|
| |
Autor | P. S. Palas |
Género | Diccionario |
Idioma original | ruso, latino |
Original publicado | 1787-1789 |
" Diccionarios comparativos de todos los idiomas y dialectos " (en su totalidad: Diccionarios comparativos de todos los idiomas y dialectos, recopilados por la mano derecha de la Persona Altísima , también lat. Linguarum totius orbis vocabularia comparativa ) - una publicación que recopiló información sobre varios idiomas y dialectos e incluía tanto materiales recopilados por los autores, como información de fuentes manuscritas y publicadas disponibles [1] .
El libro, editado en dos volúmenes, fue editado "por la más alta orden" de Catalina II por un nutrido equipo de autores. La dirección general de la compilación estuvo a cargo de P. S. Pallas . [2] Pallas comenzó a trabajar en el diccionario en 1785, publicando "Apelación al público" ( fr. Avis au public ), donde describió los principios básicos del futuro diccionario; al año siguiente, 1786, Pallas publicó una lista de palabras que se suponía que debían traducirse a idiomas extranjeros. Inicialmente, la lista incluía 442 palabras rusas traducidas al latín, francés y alemán [3] .
El primer volumen apareció en 1787, el segundo en 1789. El diccionario incluía 285 lexemas traducidos a 51 idiomas europeos y 149 asiáticos. La lista de palabras rusas fue compilada por la propia Catalina II. Las primeras palabras del diccionario fueron "Dios" y "cielo". Las palabras se dividieron en grupos temáticos (términos de parentesco, partes del cuerpo, nombres de plantas y animales, colores, verbos y otros). El primer volumen incluía 130 palabras, el segundo, 155. El alfabeto cirílico se utilizó para transmitir palabras extranjeras; en el primer volumen del diccionario, para comodidad de un lector extranjero, había una tabla para leer el alfabeto cirílico: "Explicación de las letras del alfabeto ruso" ( Latin Explicatio litterarum Alphabeti Rossici ). El diccionario incluye material lingüístico recibido por el propio Palas y sus colaboradores ( L. Buckmeister , I. Ierig y otros) tanto por correo de investigadores extranjeros [4] como durante las expediciones de 1768-1774 [5] .
La segunda edición completa del diccionario comparativo fue encomendada a F. I. Yankovich de Mirievo . Constaba de cuatro volúmenes. Se han agregado al diccionario datos sobre otros idiomas del mundo; en total, incluye materiales sobre 272 idiomas y dialectos [6] . En particular, el diccionario contenía materiales sobre 33 idiomas africanos, en su mayoría tomados de publicaciones de viajeros, aunque, aparentemente, los datos sobre los idiomas copto y malgache fueron registrados por informantes en el terreno [7] . Información sobre los idiomas de América del Sur y América Central (así como información adicional sobre el idioma vasco) Catalina solicitó al rey español Carlos III ; a petición del rey se recogieron materiales sobre 21 lenguas de Centroamérica [8] , aunque al final la mayoría no acabó en Rusia [9] .
Los datos lingüísticos del diccionario de Pallas no han perdido su valor científico hasta el día de hoy. Contenía materiales sobre varios dialectos extintos posteriores [10] e idiomas, en particular, extinguidos a fines del siglo XVIII. Idiomas yenisei - Arinsky y Assan . Este es el primer monumento moderno de la lingüística histórica comparada de clase mundial. La creación del diccionario contribuyó a la aparición de publicaciones similares en países europeos [11] .