Pip es una enfermedad de las aves que se manifiesta como un endurecimiento en la punta de la lengua de un ave, como un pollo, y otros. Un pip también se llama inflamación de la lengua de una persona, como resultado de su lesión.
Desde el siglo XVI, en el habla rusa, los pipun (hay "pipun", "pipun", "tyapun" - en diferentes dialectos del idioma ruso ) se llaman cada vez más úlceras dolorosas en la lengua humana (más a menudo - en la punta de la lengua), que tienen una base sólida y, por regla general, líquido en el interior (granos, ampollas). Las pipas se consideraban un signo de engaño y, según un signo, aparecían en la lengua después de que una persona ofendió verbalmente o mintió a alguien.
"¡Pip en tu lengua!" - un deseo desagradable para alguien que expresó un pensamiento desagradable, predijo algo desagradable o inaceptable.
Según Fasmer [1] la conclusión temprana del nombre alemán de la enfermedad, Pips , "no es satisfactoria", Miklosich comparó con Ukr. Pipot , Bolg. pipka - "pip", pip "golpe"; posible conexión con el verbo "tipo" ("picotear", "pellizcar").
del tártaro TӘPӘN “kadochka; barril; taza, tazón, utensilios de madera"
La expresión "pip on your tongue" se usa en el habla para castigar al infractor, así como en la literatura, como, por ejemplo, en "Green Noise" de N. A. Nekrasov :
Sí, le sucedieron problemas,
ya que viví en San Petersburgo durante el verano ...
Ella misma dijo, estúpida,
¡Pip en su lengua!
o en la obra "Estación" de P. A. Vyazemsky :
Es molesto escuchar: "¡Sta viator!"
O, para decirlo simplemente:
"Si espera, no hay caballos", -
Cuando el registrador provincial, La
estación postal es un dictador
(¡Tendría un piquete en la lengua!),
También existe la palabra "to otipunet" (Diccionario explicativo de la gran lengua rusa viva de Vladimir Dal , edición de 1864), para tener una "pepita" (llagas) en la boca.
"Diccionario de las obras de teatro de A. N. Ostrovsky" [2] informa: "una nobleza pip - desdeñosamente sobre una persona caprichosa a la que no le gusta todo" [3] .