Profesor de esgrima

profesor de esgrima
Mémoires d'un maître d'armes
Género aventuras
Autor Dumas, Alejandro (padre)
Idioma original Francés
fecha de escritura 1840
Fecha de la primera publicación 1840

"Profesor de esgrima" ( francés  Mémoires d'un maître d'armes, ou dix huits mois à Saint-Pétersbourg ; traducción literal - "Notas de un profesor de esgrima, o Dieciocho meses en San Petersburgo") - una de las primeras novelas de el escritor francés Alejandro Dumas , pintado en 1840.

Historial de creación

La novela se imprimió por primera vez en 1840 simultáneamente en Francia y Bélgica . Luego publicó varias veces en francés. Dumas usó las "Notas" de Grezier sobre su estadía en Rusia y escribió una novela en su nombre. También utilizó otros ensayos históricos: “Memorias” (1827) del conde Seguier, “ Ensayo sobre la muerte de Pablo I ” (1825) de Shatogirin, “Historia de Alejandro I” (1826) de S. Rabbe e “Informe de la Comisión de Investigación” (1826).

Trama

El profesor de esgrima Grezier entrega a Alexandre Dumas [1] sus apuntes realizados durante su viaje a Rusia . Cuentan cómo fue a San Petersburgo y comenzó a dar lecciones de esgrima . Todos sus alumnos son futuros decembristas . Uno de ellos es el Conde Annenkov , el prometido de la vieja amiga de Grezier, Louise (el verdadero prototipo es Polina Goble ). Pronto surge una rebelión, pero Nicolás I la reprime de inmediato . Todos los decembristas son exiliados en Siberia , entre ellos el conde Annenkov. Louise, desesperada, decide ir tras su prometido y compartir las penurias del trabajo duro con él. Grezier accede a ayudarla.

Romance en Rusia

En Rusia, la publicación de la novela fue prohibida por Nicolás I en relación con la descripción del levantamiento decembrista en ella . En las notas “Impresiones de viajes. En Rusia "Dumas recordó lo que le dijo la princesa Trubetskaya, amiga de la emperatriz : [2]

Nicolás entró en la habitación cuando estaba leyendo un libro a la Emperatriz. Rápidamente escondí el libro. El Emperador se acercó y le preguntó a la Emperatriz:

- ¿Leíste?

— Sí, emperador.

¿Quieres que te cuente lo que lees?

La emperatriz guardó silencio.

- ¿Has leído la novela de Dumas "Maestro de esgrima".

¿Cómo sabe esto, señor?

- ¡Aquí tienes! Esto no es difícil de adivinar. Esta es la última novela que prohibí.


El novelista francés también describió su reunión en Nizhny Novgorod con los prototipos de la novela: el decembrista I. A. Annenkov y su esposa Polina , que tuvo lugar en la casa del gobernador local A. N. Muravyov [3] . La reunión tuvo lugar durante el viaje de Dumas a Rusia en el verano de 1858.

La censura zarista siguió con particular atención las novelas de Dumas y prohibió su publicación en Rusia, pero a pesar de ello, la novela fue distribuida en Rusia. La novela se publicó por primera vez en Rusia en ruso en 1925, esencialmente hablando, en un recuento, con distorsiones y grandes cortes (nuevamente por razones ideológicas, pero de naturaleza diametralmente opuesta), reducidos a casi la mitad. En 2004, la editorial Art - Business - Center publicó una traducción completa [4] .

En el ensayo satírico de Saltykov-Shchedrin "Las opiniones de los nobles extranjeros sobre los pompadours" (1883), actúa el personaje francés le prince de la Klioukwa (" príncipe de Cranberry ") [5] [6] . En los comentarios de S. A. Makashin y N. S. Nikitina, escriben sobre esto [7] :

Saltykov se burla de los fantásticos nombres y apellidos pseudo-rusos que los "extranjeros nobles" alardean en sus historias sobre viajes a Rusia, por ejemplo, el escritor Alejandro Dumas (padre). En su novela de la vida rusa, concretamente de la vida del decembrista Ivan Annenkov , Mémoires d'un maître d'armes, ou dix huits mois à Saint-Pétersbourg (1840) y en sus ensayos de viaje De Paris à Astrahan (vols. 1 -5. 1858), que, al parecer, también son tocados por Saltykov en la sátira comentada, junto con muchos otros errores e inconsistencias, hay muchos absurdos relacionados con la onomástica rusa. Entonces, por ejemplo, Dumas llama a una de las mujeres rusas el "nombre" de Teljatina y a la otra Telega (Telegue).

Notas

  1. Dumas nombra al narrador por su propio nombre. A menudo usa esta técnica (por ejemplo: "Conductor de cabriolet", "Mascarada").
  2. Alejandro Dumas. Notas // "Profesor de esgrima", "Tulipán negro". - "Pravda", 1981 . - S. 586-587.
  3. Dumas, A. Impresiones de viaje. En Rusia. - Ladomir, 1993. - 1340 p. — ISBN ISBN 5-86218-038-9 .
  4. Alejandro Dumas. Epílogo de M. Treskunov // Tres mosqueteros . - Moscú : "Lumina", 1974 .
  5. Diccionario de citas modernas: 5200 citas y expresiones de los siglos XX y XXI, sus fuentes... Copia de archivo del 2 de octubre de 2013 en Wayback Machine // Autor: Konstantin Dushenko
  6. RVB: M. E. Saltykov (N. Shchedrin). Obras completas en 20 volúmenes // página 244 . Consultado el 19 de septiembre de 2014. Archivado desde el original el 11 de octubre de 2011.
  7. RVB: M. E. Saltykov (N. Shchedrin). Obras completas en 20 volúmenes (pág. 236) . Consultado el 19 de septiembre de 2014. Archivado desde el original el 11 de octubre de 2011.

Enlaces