Alonso Fernández de Avellaneda

Alonso Fernández de Avellaneda
Nombrar al nacer desconocido
Alias Alonso Fernández de Avellaneda
Fecha de nacimiento siglo XVI [1]
Lugar de nacimiento
Fecha de muerte siglo XVII [1]
Ciudadanía (ciudadanía)
Ocupación escritor
Idioma de las obras español
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

Alonso Fernández de Avellaneda ( en español  Alonso Fernández de Avellaneda ) es el seudónimo del autor de la supuesta "continuación" de la novela de Cervantes " Don Quijote ", publicada en Tarragona en 1614 bajo el título " La segunda parte del astuto hidalgo Don Quijote ". de La Mancha " ( español :  Segundo tomo del ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha [2] , en la crítica literaria también se le llama "Don Quijote de Avellaneda" ). No se ha establecido la identidad del autor que se esconde bajo este seudónimo, aunque se han hecho numerosas conjeturas al respecto [3] .

Publicación de falsificación y reacción en la sociedad

El libro fue impreso en Tarragona en 1614 por el librero Felipe Roberto y salió con el título: “ La segunda parte del ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha, conteniendo la historia de su tercera partida y compuesta por el licenciado Alonso Fernández de Avellaneda from the city of Tordesillas ” ( Spanish:  Segundo tomo del ingenioso hidalgo Don Quixote de la Mancha, que contiene su tercera salida: y es la quinta parte de sus aventuras, compuesto por el licenciado Alonso Fernández de Avellaneda, natural de la villa de Tordesillas . ).

La aparición de la " continuación " enfureció a Cervantes, y en 1615 publicó su propia segunda parte de Don Quijote , en el último capítulo del cual le dio una airada reprimenda a Avellaneda:

Don Quijote nació para mí solo, y yo nací para él; él estaba destinado a actuar, yo a describir; hacemos una pareja sumamente amistosa -a pesar y envidia de aquel embustero escribano de Tordesillas que se atrevió (y tal vez se atreva en el futuro) con su áspera y mal afilada pluma de avestruz a describir las hazañas de mi valeroso caballero, porque esta obra no está a la altura para él y no es su mente rígida ese es el trato;

-Miguel de Cervantes Saavedra. El astuto hidalgo Don Quijote de la Mancha. Parte 2, capítulo LXXIV

A pesar de la publicación de la segunda parte del Quijote por el propio Cervantes, la obra de Avellaneda suscitó interés durante algún tiempo. En particular, el escritor y traductor francés Alain-Rene Lesage tradujo al francés la novela de Avellaneda y la publicó en París en 1704 con el título Nuevas aventuras del astuto Don Quijote de la Mancha ( .  Nouvelles Avantures de l'Admirable Don Quichotte de la Manche, composées par le licencié Alonso Fernández de Avellaneda ).

Los méritos literarios del libro de Avellaneda han sido objeto de debate para los estudiosos y críticos literarios durante siglos. En particular, en el siglo XVIII, el crítico español Blas Nazarre afirmó que el texto de Avellaneda era superior en mérito artístico a los textos de Cervantes 4] .

Algunos investigadores de la obra de Cervantes creen que el propio escritor no tuvo la intención de crear la segunda parte de la célebre novela, y solo la aparición del libro de Avellaneda sirvió como incentivo excepcional para que Cervantes escribiera la segunda parte del Quijote [5] .

Hipótesis sobre la personalidad del autor

Hasta la fecha no se ha establecido quién fue en realidad Alonso Fernández de Avellaneda. Todos los investigadores de la obra de Cervantes sólo coinciden en que se trata de un seudónimo [3] . Entre los posibles candidatos para el dueño de este seudónimo, los investigadores mencionaron los nombres del poeta Pedro Lignan de Rías (fallecido en 1607, y su obra supuestamente fue completada por sus amigos Baltasar Elisio de Medinilla y Lope de Vega ) , los hermanos Bartolomé y Lupercio Leonardo de Archensol , Jerónimo de Pasamonte Cristóbal Suárez de . La hipótesis sobre la autoría de Figueroa ha sido criticada por la presencia de un gran número de aragonismos en el texto [6] .

Probablemente Alonso Fernández de Avellaneda no fue el único autor de Don Quijote de Avellaneda: del análisis del texto de la obra se desprende que el prólogo pudo estar escrito por un autor, y la continuación por otro, además, existen lagunas en el texto que hablan a favor de lo de arriba varias personas trabajaron en el texto. El texto de la obra también contiene un número significativo de aragonismos que están ausentes en el prólogo. Algunos investigadores creen que hay constancia en el texto de que un hombre con el seudónimo de Alonso Fernández de Avellaneda era cercano a la orden de los dominicos , probablemente vivía en Toledo y formaba parte del círculo de amigos de Lope de Vega. El lingüista español Nicolás Marín (m. 1988) defendió la opinión de que Avellaneda escribió solo el prólogo, mientras que el texto principal de la "continuación" pertenece a Lope de Vega [7] .

En la década de 1980, el célebre medievalista español Martín de Ricoeur en el texto “Don Quijote de Avellaneda” una serie de rasgos característicos de Jerónimo de Pasamonte m. 1605), escritor, militar y monje de la orden del Cister . Además, en la primera parte de Don Quijote de Cervantes se introduce un personaje llamado Ginés de Pasamonte. Ricoeur vio esto como una prueba a favor de la autoría de Pasamonte [8] .

En 1993, el crítico literario Enrique Espín Rodrigo, a partir de un análisis del léxico del Quijote de Avellaneda, se pronunció a favor de que el autor de la continuación fuera Cristóbal Suárez de Figueroa , quien una tensa relación. con Cervantes y eligió una forma tan peculiar de vengarse del escritor [6 ] .

Vladimir Nabokov , en sus Lecciones sobre el Quijote, escribe: “Permítanme dejar una vaga insinuación: la bisabuela de Cervantes se llamaba Juana Avellaneda, y se opina que el falso Quijote lo compuso el mismo Cervantes con la expresa intención de teniendo entre manos en la segunda parte, que lanzó bajo su propio nombre, un nuevo artificio: sus héroes se encuentran con los héroes de Avellaneda. Sin embargo, no aporta ningún dato que indique claramente quién se esconde tras el seudónimo de Avellaneda y señala que este tema sigue sin resolver [9] .

Notas

  1. 1 2 Identificador de la Bibliothèque nationale de France BNF  (fr.) : Plataforma de datos abiertos - 2011.
  2. Se imprimió en Barcelona; véase Javier Blasco, "Notas sobre un artista del fraude y del engaño: Avellaneda", Edad de Oro , tomo 25, 2006, págs. 117-127, https://uvadoc.uva.es/bitstream/10324/2061/1/ocultaciondeAvellaneda.pdf Archivado el 4 de diciembre de 2014 en Wayback Machine , consultado el 21-11-2014
  3. 1 2 Daniele Archibugi, L'altro Don Chisciotte Archivado el 15 de julio de 2015 en Wayback Machine , La Repubblica, 6 de abril de 2014
  4. Daniel Eisenberg, Introducción a la edición facsimilar del Quijote de John Bowle, Newark, Delaware, Juan de la Cuesta, 2006, Tomo 1, ISBN 1-58871-087-4 , p. 18, http://users.ipfw.edu/jehle/deisenbe/cervantes/Bowle_front.pdf Archivado el 4 de marzo de 2016 en Wayback Machine , consultado el 24-11-2014.
  5. Artículo de Jim Iffland ¿Realmente necesitamos leer Avellaneda? Archivado el 3 de marzo de 2016 en Wayback Machine , publicado en la revista de la Cervantes Society of America [1] Archivado el 3 de abril de 2007 en Wayback Machine .
  6. 1 2 Enrique Espín Rodrigo: El Quijote de Avellaneda fue obra del doctor Christoval Svarez de Figueroa Archivado el 18 de marzo de 2020 en Wayback Machine (1993)
  7. Nicolás Marín, "La piedra y la mano en el prólogo del Quijote apócrifo", en Homenaje a Guillermo Guastavino , Madrid, Asociación Nacional de Bibliotecarios, Archiveros y Arqueólogos, 1974, págs. 253-288 (las conclusiones en su "Lope y el prólogo del Quijote apócrifo", Ínsula , No. 336, noviembre de 1974, pág. 3).
  8. Primero una sugerencia pasajera, en "El Quijote y los libros", Papeles de Son Armadans , Núm. 54 (1969), 5-24, desarrollado después por Daniel Eisenberg , "Cervantes, Lope y Avellaneda", en inglés en Josep Maria Solà-Solé: Homage, Homenaje, Homenatge , Barcelona, ​​Puvill, 1984, II, págs. 171-183 (traducido en Estudios cervantinos , Barcelona, ​​Sirmio, 1991, pp. 119-141, http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor-din/estudios-cervantinos-0/html/ffcdbca6-82b1 -11df -acc7-002185ce6064_34.html#I_7_ Archivado el 5 de marzo de 2016 en Wayback Machine , consultado el 24-11-2014) y al final tema de un libro de Riquer, Cervantes, Passamonte y Avellaneda , Barcelona, ​​Sirmio, 1988 , ISBN 9788477690078 .
  9. Vladimir Vladimirovich Nabokov. Lecturas sobre el Quijote . - San Petersburgo: Grupo Editorial "ABC classics", 2010. - 318 páginas p. - ISBN 978-5-9985-0568-3 , 5-9985-0568-9.

Literatura

Enlaces