Camitas

Hamitas  es un término obsoleto que se utilizó en lingüística y estudios africanos para referirse a los pueblos que hablan "lenguas hamíticas" [1] (actualmente pertenecen a la familia de lenguas afroasiáticas ). El nombre proviene del nombre de Cam , uno de los tres hijos de Noé .

Fuente

El capítulo 9 del Libro del Génesis cuenta que una vez (después del Diluvio), cuando Noé se emborrachó y se acostó desnudo en su tienda, su hijo Cam (probablemente con su hijo Canaán ) vio “la desnudez de su padre” y, dejando a su padre desnudo, se apresuró a contárselo a sus dos hermanos, mientras se burlaba de su padre. “ Sem y Jafet tomaron un manto, y poniéndolo sobre sus hombros, fueron hacia atrás y cubrieron la desnudez de su padre; sus rostros estaban vueltos hacia atrás, y no vieron la desnudez de su padre” ( Gén.  9:23 ). Por la falta de respeto mostrada, Noé maldijo al hijo de Cam - Canaán ya su descendencia, declarando que serían esclavos de Sem y Jafet ( Gén.  9:20-27 ).

Asimismo, según uno de los libros apócrifos , el Libro de los Jubileos , el lugar original de asentamiento de los descendientes de Cam fue “la segunda parte hereditaria, al otro lado de Gihón , al sur, a la derecha del paraíso, y va hacia el sur" [2] .

Descendientes de Ham

Según las tradiciones del Antiguo Testamento, Cam tuvo cuatro hijos después del Diluvio ( Gén.  10:6-20 ).

Mayor uso e interpretación del término

La idea de Cam y su descendencia comenzó a fijarse en tradiciones históricas, crónicas y tratados basados ​​en la historia bíblica. Así, por ejemplo, en el " Cuento de los años pasados ", escrito por Néstor el Cronista en el siglo XII, se dice lo siguiente sobre Cam:

Cam obtuvo el sur: Egipto , Etiopía , la vecina India, y otra Etiopía, de donde fluye el río Rojo etíope, que fluye hacia el este, Tebas , Libia , la vecina Kyrenia, Marmaria , Sirte , otra Libia, Numidia , Masouria , Mauritania , ubicada frente a Ghadir . En sus posesiones en el este también están: Cilicia , Panfilia , Pisidia , Misia , Licaonia , Frigia , Kamalia , Licia , Caria , Lidia , otra Misia , Tróade , Eolis , Bitinia, Frigia antigua y las islas de algunas: Cerdeña , Creta , Chipre y el río Geona, también llamado Nilo [3]

- Literatura rusa antigua del siglo XII " El cuento de los años pasados "

.

Además, la idea de los camitas como un conjunto de pueblos que vivían al sur de Canaán formó la base de las representaciones geográficas europeas medievales, lo que, en particular, se reflejó en los mapas.

Ya en la época moderna, cuando los europeos penetraron en África, la idea de los hijos de Cam como esclavos de Sem y Jafet se convirtió en una de las justificaciones ideológicas de la trata de esclavos.

Teoría camítica en lingüística

A mediados del siglo XIX, el egiptólogo alemán Karl Richard Lepsius introdujo este término en la lingüística, llamando a la comunidad camita de las lenguas de los pueblos africanos poco estudiada en esa época. A medida que avanzaba el estudio, resultó que muchas de las lenguas "camíticas" no están relacionadas genéticamente, y otras lenguas camíticas están cerca de las lenguas semíticas . Por lo tanto, en 1887, el lingüista Friedrich Müller propuso introducir el término "lenguas semíticas-camíticas" para referirse a la totalidad de las lenguas semíticas y camíticas ya bien estudiadas.

En 1908, el semitólogo A. M. Krymsky escribió:

El término "hamitas" es tomado prestado por la etiología más reciente de Χ ch. “Génesis” para referirse a los pueblos que viven en la siembra. y noreste. África, dicen. Las lenguas camitas y difieren tanto de los negros vecinos (bantúes) como de los semitas (árabes y abisinios etíopes); este término ahora generalmente aceptado (introducido por Lepsius y F. Miller) no es del todo exitoso, porque, por lo tanto, es necesario no clasificar a los fenicios como Kh., quienes, sobre la base de relaciones culturales y políticas, se ubican entre los fenicios. descendientes de Cam por el compilador de Génesis, pero no hablaban el idioma Kh., sino semítico. Antropológicamente, los Kh. pertenecen a la raza mediterránea (ver el artículo correspondiente), es decir, son afines tanto a los semitas como a los indoeuropeos, pero están más cerca de los semitas, a quienes también lo están en el lenguaje.

- “Lenguas semíticas” por T. Nöldeke en el procesamiento de A. Krymsky

Posteriormente, M. Cohen demostró que el término "lenguas camitas" no tiene un contenido lingüístico definido, y dio paso al término "lenguas semítico-camitas" [4] .

En la década de 1970, el lingüista estadounidense J. Greenberg sugirió utilizar el término " lenguas afroasiáticas " en lugar de semítico-camítico.

Teoría camítica en los estudios africanos

La creencia predominante en la incapacidad del desarrollo independiente de los pueblos africanos condujo al surgimiento de la llamada "teoría camita". La historia de los monumentos culturales descubiertos en los siglos XIX y XX se consideró como una consecuencia de la percepción de influencias culturales externas por parte de africanos negroides pasivos. La posterior aparición de colonialistas europeos en el continente en este contexto fue percibida solo como otra ola de inmigrantes con una cultura superior.

El término "hamitas" fue aplicado por primera vez a los estudios africanos por el lingüista alemán K. Meinhof en 1912. Él definió a los hamitas como una especie de tipo antropológico y cultural único, que supuestamente dio origen a las lenguas, la cultura y las instituciones sociales de los negroides. pueblos de África. El mayor florecimiento de la teoría camita se produjo en los años de entreguerras del siglo XX. Sin embargo, el trabajo de etnógrafos, antropólogos, lingüistas demostró la independencia del origen de la cultura de los pueblos africanos y la ausencia de una sola comunidad "camítica" de lenguas, tipo racial y cultura. La teoría camita esencialmente racista fue duramente criticada por prominentes africanistas, en particular por el africanista ruso D. A. Olderogge [1] .

Notas

  1. 1 2 Lvova E. S. La historia de África en rostros.- M .: Ant, 2001.
  2. Apócrifos del Libro de los Jubileos
  3. "The Tale of Bygone Years" traducido por D. S. Likhachev Copia de archivo fechada el 8 de marzo de 2009 en Wayback Machine .
  4. Korostovtsev M. A. Introducción a la filología egipcia. - M. : Literatura oriental, 1963.

Enlaces