Charmitzel

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 3 de julio de 2014; las comprobaciones requieren 3 ediciones .

Charmitzel -en la terminología militar del siglo XVIII- escaramuza , escaramuza , tiroteo entre pequeños destacamentos aislados de las tropas , por ejemplo, patrullas , piquetes , partes de la vanguardia .

También había una forma verbal: "encantar", es decir, participar en una escaramuza. Compárese: “…finalmente, habiendo recorrido una buena distancia, descendieron de esta altura por el camino a Shengeit, y se establecieron allí. Aquí, recuerdo, había un pequeño charmitzel en la montaña . ("Memorias del mariscal de campo Príncipe A. A. Prozorovsky ")

La palabra "charmitzel" se tomó prestada del idioma alemán ( alemán  Scharmützel - "charmützel"), a su vez, llegó al alemán del italiano ( italiano  scaramuccia - pelea, escaramuza verbal. El nombre del personaje del teatro popular italiano, que más tarde se convirtió en el héroe de la famosa novela de R. Sabatini , una película de Hollywood , una popular ópera francesa y un musical del grupo Queen - Scaramouche - proviene de esta raíz y contiene un indicio de que el héroe "no se meterá en el bolsillo por una palabra"). En alemán, como en italiano, la palabra Scharmützel se usa en dos sentidos: como choque armado, pelea y como escaramuza verbal.

en 1761 estuvo en el cuerpo ligero bajo el mando del general Berg y estuvo bajo el mando de Brig, durante la batalla de Breslavl con el general Knobloch y varios encantos , en la batalla cerca de Striegau, en Gross y Klein-Vandrisse, donde dirigió el ala y dos mil rusos tropas _

Autobiografía ( Suvorov )

Enlaces