Charmitzel -en la terminología militar del siglo XVIII- escaramuza , escaramuza , tiroteo entre pequeños destacamentos aislados de las tropas , por ejemplo, patrullas , piquetes , partes de la vanguardia .
También había una forma verbal: "encantar", es decir, participar en una escaramuza. Compárese: “…finalmente, habiendo recorrido una buena distancia, descendieron de esta altura por el camino a Shengeit, y se establecieron allí. Aquí, recuerdo, había un pequeño charmitzel en la montaña . ("Memorias del mariscal de campo Príncipe A. A. Prozorovsky ")
La palabra "charmitzel" se tomó prestada del idioma alemán ( alemán Scharmützel - "charmützel"), a su vez, llegó al alemán del italiano ( italiano scaramuccia - pelea, escaramuza verbal. El nombre del personaje del teatro popular italiano, que más tarde se convirtió en el héroe de la famosa novela de R. Sabatini , una película de Hollywood , una popular ópera francesa y un musical del grupo Queen - Scaramouche - proviene de esta raíz y contiene un indicio de que el héroe "no se meterá en el bolsillo por una palabra"). En alemán, como en italiano, la palabra Scharmützel se usa en dos sentidos: como choque armado, pelea y como escaramuza verbal.
en 1761 estuvo en el cuerpo ligero bajo el mando del general Berg y estuvo bajo el mando de Brig, durante la batalla de Breslavl con el general Knobloch y varios encantos , en la batalla cerca de Striegau, en Gross y Klein-Vandrisse, donde dirigió el ala y dos mil rusos tropas _
— Autobiografía ( Suvorov )