François Bernard Charmois | |
---|---|
fr. François Bernard Charmoy | |
Fecha de nacimiento | 14 de mayo de 1793 [1] |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 9 de diciembre de 1868 [1] (75 años) |
Un lugar de muerte |
|
País | |
Lugar de trabajo | Departamento de Educación de Lenguas Orientales del Ministerio de Relaciones Exteriores |
Estudiantes | Gusev, Alejandro Nikoláyevich |
Trabaja en Wikisource |
François Bernard Charmois ( François François Charmoy , fr. François Bernard Charmoy ; 14 de mayo de 1793 , Souls-Haut-Rennes - 9 de diciembre de 1868 , Aust-sur-Cy ) fue un orientalista francés.
François Bernard Charmois estudió derecho y árabe en París con Sylvester de Sacy . Luego trabajó en la corte durante algún tiempo. Fue miembro de la Logia Masónica de París.
Cuando se estableció el Departamento de árabe y persa en el Instituto Pedagógico de San Petersburgo , las autoridades educativas recurrieron a Sylvester de Sacy, como autoridad en su especialidad, con el pedido de indicar maestros dignos de árabe y persa. De Sacy señaló a dos de sus mejores alumnos: Charmois y Demange , quienes fueron invitados a San Petersburgo y desde el 1 de septiembre de 1817 fueron nombrados profesores del Instituto Pedagógico; Charmois ocupó el departamento de lengua persa, después de la transformación del instituto en la Universidad de San Petersburgo en 1819, Charmois continuó enseñando en el mismo departamento hasta 1822, cuando se vio obligado a renunciar a la universidad debido a un conflicto con el administrador. del distrito educativo D. P. Runich.
En 1817, Charmois también se incluyó en el Colegio Estatal de Asuntos Exteriores. Al mismo tiempo, se convirtió en mentor en la casa del Conde Nesselrode , y más tarde con los Molchanov. En 1822, después de ser expulsado de la Universidad Imperial de San Petersburgo , Charmois pasó a trabajar en el Departamento de Asia del Ministerio de Relaciones Exteriores. Cuando se estableció el Departamento de Educación de Idiomas Orientales en este departamento en 1823, Charmois fue asignada allí como profesora de idiomas persa y turco. A principios de 1831, Charmois fue nuevamente aprobado como profesor de persa en la Universidad de San Petersburgo, cargo que ocupó hasta 1835. Al mismo tiempo, Charmois continuó ocupando una cátedra en el Departamento de Educación de Lenguas Orientales en el Departamento de Asia. Además de su cátedra, Charmois se desempeñó como bibliotecario honorario de la Biblioteca Pública Imperial desde 1829 y como censor desde 1835. En octubre de 1829, Charmois fue elegido miembro correspondiente de la Academia Imperial de Ciencias , y en mayo de 1832 fue aprobado como adjunto de la Academia de literatura oriental. Posteriormente, cuando Charmois fue despedido del rango de adjunto, fue elegido miembro honorario de la Academia. En octubre de 1829, Charmois se fue de vacaciones a Francia, de donde regresó al año siguiente. La mala salud obligó a Charmois a dejar el servicio después de cinco años: en septiembre de 1835 se retiró y regresó a Francia, donde se dedicó principalmente a estudiar la historia de los kurdos.
En 1829, Charmois publicó su primera obra importante: una traducción de un fragmento del poema de Nizami Ganjavi " Iskander-name ", que habla de la campaña de Alejandro Magno en Rusia, del persa al francés. Este fragmento (980 versos) fue traducido originalmente por el estudiante de Charmois, Ludwik Spitznagel , quien murió temprano.(1807-1827), tras cuya muerte Charmois lo rehizo por completo, revisó el texto original con varias versiones manuscritas a su disposición, proporcionó un ensayo analítico sobre el poema en su conjunto, una biografía de Nizami, etc. Según el revisor de este libro , Nikolai Polevoy , “El libro publicado por el Sr. Charmois es un regalo no solo para el mundo erudito, sino también para los lectores ilustrados en general, <...> el trabajo de un orientalista verdaderamente erudito y un experto en su campo” [2] .
En 1833, Charmois leyó en una reunión solemne en la Universidad de San Petersburgo y luego publicó en una edición separada un discurso "Sobre la utilidad de las lenguas orientales para la historia de Rusia" (en francés: Sur l'utilité des langues orientales pour l'histoire de la Russie ), en la que en particular subrayaba que
Las lenguas orientales son muy importantes para Rusia en términos históricos, ya que pueden ayudar no solo a disipar en parte la oscuridad que envuelve a la cuna del pueblo ruso, sino también a esclarecer algunas de las páginas oscuras de sus anales [3] .
Además, cuando estuvo en Rusia, Charmois publicó las obras “ Relación de Masoudy y otros autores musulmanes con los antiguos eslavos” (en francés: Relation de Masoudy et d'autres auteurs musulmans sur les anciens slaves ; 1833) y “La campaña de Timurleng, o Tamerlán , contra Tokhtamish , Khan de los Ulus de Jochi, en 798 Hijra" (en francés: Expédition de Timour-i-Lenk ou Tamerlan contre Toqtamiche khân de l'oûloûs de Djoutchy en 798 de l'Hégire ; 1835). El resultado de los muchos años posteriores de trabajo de Charmois fue una traducción comentada del persa al francés de la historia del pueblo kurdo " Sheref-name "; el primer volumen de esta obra se publicó en 1868 en San Petersburgo, y la publicación se completó después de la muerte de Charmois, en 1876.