Incluso escribir

La secuencia de comandos Even  es la secuencia de comandos utilizada para escribir el lenguaje Even . Durante su existencia funcionó sobre diferentes bases gráficas y fue reformado en repetidas ocasiones. Actualmente, el script Even funciona en cirílico . Hay 3 etapas en la historia de la escritura uniforme:

Primeros alfabetos

Los primeros registros de palabras individuales del idioma Even fueron publicados por N. Witsen en 1692. En el siglo XVIII, palabras pares individuales fueron publicadas por J. I. Lindenau , así como en el diccionario comparativo por P. S. Pallas , publicado en 1787-1789 [1] .

En la década de 1840, en nombre del arzobispo de Kamchatka y Aleutianas Innokenty (Veniaminov) , se comenzó a trabajar en la traducción de textos eclesiásticos al idioma even [2] . El arcipreste de Okhotsk Stefan Popov supervisó el trabajo , y el capataz de stanitsa Sheludyakov del puesto avanzado de Tauy estuvo directamente involucrado en la traducción. Esto determinó la elección del dialecto para la traducción: se convirtió en el dialecto de Olsky. El trabajo de traducción se llevó a cabo en 1851-1854 [3] .

El primer resultado del trabajo de estos traductores fue la publicación en 1858 de la copia de archivo de la cartilla Tungus fechada el 3 de diciembre de 2021 en Wayback Machine en gráficos eslavos eclesiásticos. El alfabeto de este manual incluía las siguientes letras: A a, B b, V c, G̱ g̱, Ҥ̱ ҥ̱, D d, E e, I i, Zh f, K k, L l, M m, N n, O o, P p, P p, T t, Y y, X x, H h, Sh w, C s, b b, N s, b b, Ѣ ѣ, E e, Yu yu, Ꙗ ѧ . Un diccionario (1859, reeditado en 1900) y el Evangelio de Mateo (1880) [2] siguieron en este alfabeto .

En 1926, se publicó en Petropavlovsk-Kamchatsky un "Diccionario ruso-Lamut y ruso-Koryak" , que utilizaba el alfabeto ruso . Además, el alfabeto ruso fue la base de la escritura de Even en una cartilla manuscrita escrita en 1930 por el maestro N.P. Tkachik en la escuela Arka [4] .

latín

En la década de 1920 se inició en la URSS el proceso de latinización de las escrituras . En abril de 1930, en el VII Pleno del Comité del Norte, se decidió crear alfabetos para los pueblos del Norte. En mayo de 1931, el Comisariado del Pueblo para la Educación de la RSFSR aprobó el " Alfabeto Unificado del Norte ", incluida su versión para el idioma par [4] . El alfabeto aprobado tenía la siguiente forma: Аа, Ā ā, B в, Є є, D d, Ӡ ӡ, E e, Ә ә, Ә̄ ә̄, G g, H h, I i, J j, K k, L l , M m, N n, Ņ ñ, Ŋ ŋ, O o, Ō ō, P p, R r, S s, T t, U u, W w [5] .

En 1932, se publicó la cartilla "Anŋamta torә̄n" en este alfabeto, y luego comenzaron a aparecer otros materiales educativos, infantiles, sociopolíticos y materiales individuales en los periódicos.

En 1933-1934, el alfabeto se modificó ligeramente y eventualmente comenzó a tener este aspecto [6] :

un un B en cc re un ӡ e e ɘ ə ɘ̄ ə̄ F f
g g S.S yo yo jj kk yo yo METRO norte norte ñ ñ
Ŋ ŋ oh Páginas Rr S s Tt tu tu W w zz

Este alfabeto fue abolido oficialmente a fines de 1936, pero continuó utilizándose en forma impresa hasta 1939 [2] .

cirílico

En 1936-1937, el alfabeto even latinizado, como otros alfabetos de los pueblos de la URSS, fue reemplazado por el alfabeto cirílico, que contenía todas las letras rusas y el dígrafo Ng ng [7] . Sin embargo, el periódico en idioma par Orotty Pravda, publicado a fines de la década de 1930 en Magadan , usó una letra adicional ә . En la versión oficial de Even writing en 1947, el dígrafo ng fue abolido oficialmente, pero en 1954 fue restaurado nuevamente [8] .

En 1953, el dígrafo Ng ng fue reemplazado por la letra Ӈ ӈ , además, se agregaron las letras Ө ө y Ӫ ӫ [9] . Sin embargo, en la literatura educativa (que se publicó principalmente en Leningrado ), estas letras comenzaron a usarse solo a principios de la década de 1960, y durante mucho tiempo no encontraron aplicación en la literatura publicada en las áreas de asentamiento de Evens.

La vasta área de asentamiento de Evens, las diferencias en los dialectos, la presencia de ciertas letras en las fuentes tipográficas llevaron al hecho de que diferentes variantes de la escritura Even comenzaron a aparecer espontáneamente en diferentes regiones. Solo la literatura educativa para la escuela primaria, publicada en Leningrado o Moscú, permaneció unificada [1] .

Entonces, en Yakut ASSR , desde principios de la década de 1960, se ha desarrollado una forma local de registrar el idioma Even, gráficamente cercana al sistema de escritura Yakut . En 1982, esta forma fue legalizada por decisión de las autoridades locales, pero ya en 1987 fue cancelada, mientras continúa usándose extraoficialmente (por ejemplo, en el periódico Ilken. La diferencia en esta forma fue el uso del signo Ҥ ҥ en lugar del normativo Ӈ ӈ , el uso de signos adicionales Ҕ ҕ, Һ һ, Ү ү, Ө ө, Dd d, Nn n (Ү ү no se introdujo oficialmente en el alfabeto, pero se usó en la práctica), así como mostrando las vocales largas duplicándolas [10] .

En la región de Magadán y Chukotka , la principal diferencia entre la variante local de la escritura par y la normativa fue el uso del signo H'n ' en lugar de Ӈ ӈ , así como O o, U y en lugar de Ө ө y Yoyo en lugar de Ӫ ӫ . Desde 1983, la región de Magadan y desde 1993, Chukotka han cambiado al alfabeto oficial. Al mismo tiempo, en Chukotka, en la prensa local, no se introdujeron signos específicos de escritura uniforme simultáneamente: primero Ӈ ӈ , luego Ө ө y finalmente Ӫ ӫ . En varias publicaciones de Chukchi Even, se observa el uso del signo Ӄ ӄ [11] .

En la región de Kamchatka , el idioma even se utiliza en la prensa local desde finales de los años ochenta. La versión local del guión de Even utilizó el alfabeto adoptado en la década de 1940. A principios del siglo XXI, los medios Even de Kamchatka (el periódico " Aboriginal of Kamchatka ") cambiaron a la versión oficial del alfabeto Even [11] .

Por lo tanto, fuera de la educación escolar, que siempre y en todas partes se llevó a cabo en el idioma even literario, hubo 4 variantes regionales de escritura y ortografía even:

  1. Lengua literaria basada en el dialecto oriental (región de Magadan, Chukotka)
  2. Forma escrita de Kamchatka
  3. Indigirskaya forma escrita (Yakutia)
  4. Sakkyryr forma escrita (Yakutia)

Las dos últimas formas no tienen diferencia en el alfabeto, pero difieren en términos de ortografía [1] .

Alfabeto par moderno:

un un B b en en g g re Su Su F ¿Qué? Y y el K a
Ll mmm norte norte Ӈ ӈ ay ay Ө ө Ӫ ӫ pag R pag C con Tt tu tu
ff x x C c S.S W w tu tu bb s s bb eh eh tú tú soy

Notas

  1. 1 2 3 Idiomas escritos del mundo: Idiomas de la Federación Rusa. - M. : Academia, 2003. - T. 2. - S. 667-697. — 848 pág. - 1000 copias.  — ISBN 5-87444-191-3 .
  2. 1 2 3 AA Burykin. El estudio de la fonética de los idiomas de los pueblos pequeños del norte de Rusia y los problemas del desarrollo de su escritura (revisión)  // Actividad de lenguaje y habla. - San Petersburgo. , 2000. - Vol. 3 , núm. 1 . - S. 150-180 .
  3. Burykin, 2001 , pág. 234-235.
  4. 1 2 Libro cultura de los Evens / L. N. Potapova. - Yakutsk: Compensación, 2008. - S. 4-26. — 116 pág. Copia archivada (enlace no disponible) . Fecha de acceso: 11 de enero de 2015. Archivado desde el original el 24 de marzo de 2014. 
  5. Materiales de la 1ra Conferencia de toda Rusia sobre el Desarrollo de Idiomas y Escrituras de los Pueblos del Norte . - M. - L. , 1932.
  6. VI Levin. Breve Diccionario Evensko-Ruso . - M. - L. , 1936. - S. 105. - 224 p.
  7. Burykin, 2001 , pág. 240.
  8. Burykin, 2001 , pág. 241.
  9. K. A. Novikova . Reglas básicas de pronunciación y ortografía del idioma par. - L. : Uchpedgiz, 1958.
  10. Burykin, 2001 , pág. 247-249.
  11. 1 2 Burykin, 2001 , pág. 252-254.

Literatura