Dialecto checo del suroeste

El dialecto checo del sudoeste ( checo nářečí jihozápadočeská, jihozápadočeská podskupina ) es uno de los cuatro dialectos checos , junto con los dialectos central , nororiental y sureste (checo-moravo de transición) . Distribuido en las regiones del sudoeste de la región histórica de Bohemia [3] . Como parte del dialecto del sudoeste, los dialectos periféricos Khod y Dudleb se distinguen de los demás [2] [4] .

Área de distribución

El dialecto checo del sudoeste está muy extendido en las regiones de Pilsen (excluyendo sus regiones del noroeste) y Bohemia del Sur (excluyendo sus regiones extremadamente meridionales), así como en algunas regiones occidentales de la región de Bohemia Central . Estos territorios son la parte suroeste de la región histórica de la República Checa, o Bohemia (sin las áreas periféricas recién pobladas).

Desde el noroeste, suroeste y sur, el área del suroeste del dialecto checo limita con áreas recién pobladas con dialectos checos mixtos comunes en ellas. En varias áreas del oeste, sur y sureste, las áreas del idioma alemán son adyacentes al dialecto del sudoeste . Al noreste del suroeste se encuentra el área del dialecto checo central, y al este se encuentra el área del dialecto checo del sureste. La frontera con el dialecto de Bohemia Central se extiende desde Kralovice ( checo. Kralovice ), ubicado al norte de la ciudad de Pilsen , en dirección a Rokycany , luego a Pisek y más al este hasta la frontera con Moravia . Los dialectos de Dudleb se encuentran al sur de České Budějovice , Lišov ( checo Lišov ) y Treboni ( checo Třeboň ). En las cercanías de Domažlice , hay un área de dialectos Chod [4] .

Características del dialecto

El dialecto checo del sudoeste se caracteriza por las siguientes características lingüísticas [5] :

  1. La ausencia en varios casos de diptongación i  , como en la lengua literaria: cítit ( checo lit. cítit , sentimiento ruso ), vozík ( checo lit. vozík , carro ruso ), etc., en contraste con los dialectos central y nororiental - cejtit , vozejk , etc. (con / ej / < *ī ).
  2. La presencia de una doble consonante suave l' en varios dialectos del dialecto del sudoeste.
  3. La lotación, que refleja la suavidad de las consonantes labiales en el pasado, se observa en varios dialectos: pjivo ( checo lit. pivo , cerveza rusa ), bjilej ( checo lit. bílý , ruso blanco ), etc.
  4. La presencia de formas verbales bejzubej ( Checo común bezubej , Rus. sin dientes ), přej_domem ( Checo común pře_domem , Rus. antes de la casa ), etc., como en los dialectos de Moravia del Sur.
  5. Una variedad de casos de uso de consonantes protésicas o su ausencia en diferentes dialectos en el territorio de distribución del dialecto. La presencia de prótesis v en la mayoría de los dialectos: vokno ( checo litro. okno , ventana rusa ), von ( checo lit. on , ruso on ). En los dialectos Chod - prótesis h  - hokno , en los dialectos Dudleb no hay prótesis antes de o  - okno .
  6. Formas de palabras del final de la familia -ojc/-ou̯c/-oc/-uc < -ow'ic : Novákojc ( familia rusa Novák ) en oposición al bohemio central Novákovic .
  7. La difusión de las vocales largas al final de los sustantivos masculinos animados en el nominativo plural: sedlácí ( campesinos rusos ) en oposición a sedláci bohemio central .
  8. Formas invariables de adjetivos posesivos terminados en -ovo / -ino del tipo bratrovo ( hermanos rusos , hermano ), sestřino ( hermanas rusas , hermanas ): mámino kámoška ( amigo de la madre rusa ), sousedovo pes ( perro del vecino ruso ), tat 'ínkovo boty ( zapatos del padre ruso ), etc.
  9. Formas de la tercera persona del plural en tiempo presente de los verbos como prosit ( rus. preguntar ), umět ( rus. ser capaz ): prosí ( rus. preguntar ), umí ( rus. saber cómo ) en contraste con los dialectos del checo central y del noreste - prosej ( í/i) , um'ej(í/i) .
  10. La presencia de una serie de características léxicas: chlapec ( chico ruso ) (en checo central - kluk , en checo nororiental - hoch ), etc.

Además, en el dialecto del suroeste, se observan fenómenos como [2] [4] :

  1. La presencia en varios dialectos después de consonantes suaves a en lugar de e : jahla ( checo, litro. jehla , aguja rusa ), čalo ( checo. litro. čelo , lob ruso ), včala ( checo. litro. včela , abeja rusa ) etc.
  2. La presencia del diptongo ou̯ en palabras como počet ( número ruso ): pou̯čet .
  3. En algunos casos, vocales cortas en lugar de largas: pect ( Checo lit. péct , Rus. horno ), nest ( Checo. lit. nest , Rus. carry ), krajec ( Checo. lit. krajíc , Rus. slice ), etc d.
  4. La presencia de una combinación de chč en lugar del común checo št y tř en lugar de stř : chčestí ( checo lit. štěstí , Rus. felicidad ), třílet ( checo. lit. střílet , Rus. disparar ).
  5. La forma de la palabra es hdo ( checo lit. kdo , ruso who ).

Notas

Fuentes
  1. Breve, 1993 , pág. 527.
  2. 1 2 3 Čeština po síti  (checo)  (enlace inaccesible) . - Útvary českého národního jazyka (Pavlína Kuldanová). Archivado desde el original el 3 de octubre de 2012.  (Consulta: 7 de octubre de 2012)
  3. Scorvid, 2005 , pág. una.
  4. 1 2 3 Naše řeč  (checo)  (enlace no disponible) . — O českem jazyce. Archivado desde el original el 30 de mayo de 2013.  (Consulta: 7 de octubre de 2012)
  5. Scorvid, 2005 , pág. 34-36.

Literatura

  1. Bělic J. Nastin české dialektologie. — Praga: SPN, 1972.
  2. Corto D. Checo // Las lenguas eslavas / Editado por Comrie B., Corbett G. - Londres, Nueva York: Routledge, 1993. - P. 455-532. — ISBN 0-415-04755-2 .
  3. Skorvid S.S. Idioma checo // Idiomas del mundo: idiomas eslavos. - M. , 2005. - 36 p.  (Consulta: 7 de octubre de 2012)