Dmitry Ivánovich Yazykov | |||
---|---|---|---|
Fecha de nacimiento | 14 (25) de octubre de 1773 | ||
Lugar de nacimiento | Moscú | ||
Fecha de muerte | 13 (25) de noviembre de 1844 (71 años) | ||
Un lugar de muerte | San Petersburgo | ||
País | |||
Ocupación | Interprete | ||
Premios y premios |
|
||
Archivos multimedia en Wikimedia Commons | |||
Trabaja en Wikisource |
Dmitry Ivanovich Yazykov ( 14 (25) de octubre de 1773 , Moscú - 13 (25) de noviembre de 1844 , San Petersburgo ) - historiador y traductor ruso de la familia Yazykov . Secretario Permanente de la Academia Rusa ; Presidente de la Sociedad Libre de Amantes de la Literatura, las Ciencias y las Artes ; director de un departamento en el Ministerio de Educación Pública . Consejero de Estado en activo (1827). Fue el primero en intentar abolir las letras ъ , Ѣ y ь , imprimiendo algunos libros sin estas letras.
Nacido en Moscú el 14 ( 25 ) de octubre de 1773 . Habiendo perdido a su madre en el octavo año, Yazykov vivía en la casa de la hermana de su padre, una mujer piadosa y temerosa de Dios que reemplazó amorosamente a su propia madre. Según la costumbre entonces existente entre los antepasados de Yazykov, durante siete años comenzaron a enseñarle el alfabeto, leyendo el libro de horas y el salterio, y la enseñanza comenzaba y terminaba con la oración todos los días. Tal carácter eclesiástico de la enseñanza, escribe en sus "Notas" de Idiomas,
fue muy bueno, porque le enseñó al niño a leer los libros de la iglesia con fluidez y le inculcó el deseo de leerlos, comer instrucciones salvadoras y admirar las bellezas ... al menos para mí este método de enseñanza fue muy útil
La tía Yazykov, al ver que ya leía bien los libros de la iglesia, lo convirtió en su interlocutor, y con el inicio del otoño, durante todo el invierno y hasta la primavera, todas las noches lo hizo leer la Biblia frente a ella, la lectura del Menaion, el prólogo y el patericon; en el medio, a veces le leía las obras de la literatura secular de entonces. Así transcurrió su adolescencia. Contrataron a un francés que le enseñó francés, historia, geografía y las reglas básicas de la aritmética, y luego enviaron al joven a la pensión Bartoly en Moscú, donde, por cierto, aprendió alemán. Sin completar el curso de ciencias, Yazykov se registró, según la costumbre de entonces, en el regimiento Semyonovsky como sargento, y en el decimotercer año de nacimiento (1785) entró en servicio activo. En San Petersburgo, Yazykov tenía entre sus amigos a Velyaminov, Pisarev, Knyazhnin y Krylov. Los primeros años de juventud inexperta pasaron rápidamente en una variedad de diversiones, a menudo distrayéndolo de actividades útiles. En 1797, Yazykov se retiró con el rango de alférez y fue a la provincia de Tambov a su propiedad.
Tres años más tarde, la nobleza de Shatsk lo eligió para ayudar al mariscal de distrito a establecer tiendas rurales, y en 1802 se mudó a San Petersburgo y decidió servir en el Ministerio de Educación Pública . El servicio científico acercó a Yazykov a sus actividades favoritas, y en el mismo año tradujo del francés el ensayo de Beccaria "Sobre crímenes y castigos", con las notas de Diderot y la correspondencia del escritor con el traductor francés Morellet, además, este trabajo fue dedicado al emperador. Alejandro I e impreso a expensas del Gabinete , a favor de Yazykov. La traducción fue recibida con simpatía por el público y se agotó en poco tiempo.
Ya el 21 de junio de 1802, Yazykov fue elegido miembro de pleno derecho de la Sociedad Libre de Amantes de la Literatura, las Ciencias y las Artes . En este momento, apareció el Discurso sobre la sílaba antigua y nueva de la lengua rusa de A. S. Shishkov , dirigido contra Karamzin . Yazykov escribió una crítica cáustica del escritor, colocándola en el Severny Vestnik de 1804; en él, ridiculizó, entre otras cosas, la demanda de Shishkov de que los rusos dejaran de leer nuevos libros nacionales y extranjeros, retomaran los viejos y comenzaran a explicar sus pensamientos en el idioma eslavo. Simultáneamente con la traducción del francés " Sobre la esencia de las leyes " de Montesquieu Yazykov, tradujo del alemán "Néstor" y al mismo tiempo tradujo del francés una comedia en un acto de Alexander Duval: "Shakespeare enamorado", que pronto se representó en el teatro y tuvo un gran éxito. En 1807, Yazykov se mudó del departamento del Ministerio de Educación Pública como agente de carga a la oficina del departamento principal de escuelas , y al año siguiente recibió un anillo de diamantes por su diligente servicio. En el mismo 1808, Yazykov completó y publicó otra traducción suya del alemán: "Comparaciones, comentarios y sueños escritos en 1804 durante un viaje por un ruso", y luego la primera parte de su traducción "Sobre la esencia de las leyes" Montesquieu , el último, cuarto, parte del cual se publicó en 1814. En 1809, Yazykov completó la traducción de su primera parte de Néstor, y se presentó al soberano, quien ordenó:
publicar a expensas del Gabinete la traducción de Yazykov, con la provisión de todas las copias a su favor, pero para que este libro, escrito por un traductor sin la letra ъ, se imprima usando esta letra
Debe tenerse en cuenta que Yazykov en ese momento estaba tratando de sacar las letras ъ y yat del alfabeto ruso. La segunda parte de "Néstor" se publicó en 1816 y la tercera en 1819. En 1812, Yazykov tradujo y publicó la obra de Freuerbach: "Estudio filosófico y jurídico de la traición y del crimen contra la Majestad, con un breve esbozo de la historia de la legislación sobre este crimen".
En 1817, Yazykov fue nombrado jefe del departamento de educación pública, y al año siguiente, con la retención de este cargo, fue nombrado gerente de la imprenta del departamento. En 1819, publicó una traducción de la obra de Lerberg: "Estudios que sirven para explicar la historia rusa antigua", y al año siguiente publicó el ensayo de Kielburger: "Un breve informe sobre el comercio ruso, cómo se llevó a cabo en toda Rusia en 1674 ." En 1822-1825. Yazykov publicó un libro: "Compañero del Reino de Polonia y la República de Cracovia" (del francés) y "Colección de viajes a los tártaros y otros pueblos orientales en los siglos XIII, XIV y XV de Carpini y Ascelina" (del latín .), por lo que recibió obsequios reales: dos anillos de diamantes. En 1825, Yazykov fue aprobado como director del departamento, y en 1827 fue ascendido a consejero de estado activo [1] .
Su mala salud por una vida sedentaria y varios trabajos lo obligaron a dejar el servicio civil, tanto más difícil para él porque no podía separarse de sus estudios favoritos en literatura, y él, según la petición, fue despedido en 1833 del servicio. . Sin embargo, el infatigable trabajador no pensó en descansar. Rodeado de libros, se dedicó activamente a compilar el "Diccionario de la Iglesia" en su estudio apartado hasta la madrugada; materiales recopilados para otro Diccionario de Historia y Antigüedades Rusas; traducido del alemán, en nombre de la Sociedad para el Fomento de la Agricultura, "Agriculture" (op. Schwarz, 1833) y "The Foundation of Forestry" (op. Kotta, 1835). La última traducción es notable por sus términos técnicos, algunos de los cuales fueron incluidos en el "Diccionario" compilado por la Academia de Ciencias. Además, Yazykov tradujo la gramática serbia del alemán, compiló un Índice de las Revistas de la Academia Rusa (de 1782 a 1835) y recopiló hasta 1500 palabras para el Diccionario Académico , escribiendo palabras de libros antiguos y nuevos que no estaban incluidos en los libros antiguos. diccionarios o sin ejemplos y explicaciones adecuadas. A principios de 1835, Yazykov ocupó el lugar de honor del secretario indispensable de la Academia Rusa , que quedó vacante después de la muerte de P. I. Sokolov. Desde entonces, su precaria situación financiera ha mejorado un poco: se mudó a una casa académica y comenzó a recibir 2000 rublos además de su pensión. salarios de billetes. Lo consolaba sobre todo el jardín de la casa, donde prosiguió sus estudios.
El idioma bielorruso real es un monumento muy interesante, que nuestros científicos deberían estudiar cuidadosamente, porque explica mucho en las crónicas rusas y en la filología de nuestro idioma. Se le puede llamar el padre del gran dialecto ruso. Este es probablemente el mismo idioma que se hablaba en Pskov y Novgorod bajo los varegos. Eliminado a tiempo de la influencia del mongolismo y hasta ahora no influido por el gran dialecto ruso, conservó en muchos aspectos su apariencia y carácter antiguos y sufrió menos de las formas del idioma polaco de lo que la gente piensa. - Léxico enciclopédico de Plushard, San Petersburgo, 1836
Por su trabajo sobre la historia nacional, Yazykov en 1837 recibió un premio único de 4.000 rublos de la Academia de Ciencias. billetes Al mismo tiempo, siguiendo su consejo, Shishkov propuso a la Academia Rusa que todos los escritores occidentales fueran traducidos al ruso y publicados en Rusia a expensas académicas. Yazykov se comprometió a traducir la Crónica de Helmond. Al año siguiente, la Academia Rusa imprimió a sus expensas, a favor de Yazykov (y le compró 1000 copias para distribuirlas a instituciones educativas) "El Libro de un Dibujo Grande, o el Mapa Antiguo del Estado Ruso, reabastecido en el categoría y dado de baja en el libro de 1627". Se publicó por primera vez en 1792 y era una rareza bibliográfica. A él, Yazykov agregó "Hidrografía antigua", que explica la posición geográfica de Rusia desde finales del siglo XVI hasta finales del siglo XVII, así como sus comentarios en el texto mismo y en el índice alfabético. Las traducciones que hizo en ese momento del alemán: "El vagabundo bávaro (siglo XIV) Schildberger" (que contiene mucha información interesante sobre la vida de nuestro clero y los ritos de la Iglesia greco-rusa), así como "Extractos de viajes en Rusia”, no se pudo imprimir.
En 1839, Voeikov, el editor de The Russian Invalid, murió, y Yazykov tuvo la idea de buscar su lugar, pero sin éxito: Pomian-Pesarovius fue nombrado editor. En 1840, la Academia Rusa publicó a favor de Yazykov "Las notas de Zhelyabuzhsky, desde 1682 hasta el 2 de julio de 1709". Fueron impresos por primera vez por Tumansky en 1787 a partir de un manuscrito defectuoso. Yazykov sacó varias copias de este curioso trabajo, las cotejó con los diarios del barón Giesen, Pedro el Grande y otras narraciones modernas, anotó los errores más importantes del primer editor en las notas al pie y adjuntó a su lista algunos comentarios y explicaciones. , así como el alfabeto. Por esta época, Yazykov tenía la intención de continuar con la publicación del Léxico enciclopédico (en el que tomó parte activa), discontinuada por Pluchart, y ya había encontrado muchos empleados, pero su empresa no estaba destinada a materializarse. Otro dolor se unió a este fracaso: después de la muerte del presidente de la Academia Rusa A. S. Shishkov, la Academia Rusa se adjuntó a la Academia de Ciencias , en la forma del II Departamento de Lengua y Literatura Rusa, y Yazykov, quien retuvo la título de académico ordinario, se encargó de levantar las actas de las reuniones. En 1842, Yazykov publicó las Notas de Nashchokin, a las que añadió curiosas explicaciones y comentarios, así como el alfabeto. El último trabajo de Yazykov fue la publicación en 1845 de su traducción del francés "Notas del duque de Lyria y Berwick durante su estancia en la corte imperial rusa en el rango de embajador del rey de España, 1727-1730". Estas notas son provistas por él con notas especiales, que dan testimonio de su erudición y profundo conocimiento de la historia nacional. Al mismo tiempo, también abrió una suscripción al "Diccionario de la Iglesia, Histórico, Geográfico y Arqueológico", traído por él a la letra P.
La dignidad de las numerosas obras de Yazykov le valió el respeto de muchas sociedades científicas y universidades rusas, que lo eligieron miembros de pleno derecho y honorarios:
Entre estas halagadoras muestras de atención, Idiomas se tomó especialmente a pecho el honor que le concedió la Academia de Ciencias , que lo eligió en 1830 como sus miembros de honor, y la Academia Rusa , que lo honró con el título de miembro de pleno derecho. Asimismo, al dejar la Sociedad Libre de Amantes de las Letras, las Ciencias y las Artes el 18 de marzo de 1811, fue elegido miembro de honor de la misma.
Murió "de un shock nervioso" el 13 ( 25 ) de noviembre de 1844 . Fue enterrado en San Petersburgo en el cementerio Volkovskoye [2] . La tumba está perdida [3] .
Además de las obras anteriores, Yazykov también posee muchos artículos publicados anónimamente por él en varios periódicos, y un número no menor de extractos curiosos de carácter histórico; también guardó de 1839 a 1844 "Notas", en las que incluía los acontecimientos de cada día y las diversas anécdotas que escuchaba.
diccionarios y enciclopedias |
| |||
---|---|---|---|---|
|