Ramiz Magomed oglu Abbasli | |
---|---|
azerí Bərxudarov Ramiz Məhəmməd oğlu | |
Nombrar al nacer | Ramiz Magomed ogly Barkhudarov |
Fecha de nacimiento | 1 de julio de 1948 (74 años) |
Lugar de nacimiento | |
Ciudadanía (ciudadanía) | |
Ocupación | escritor , traductor |
años de creatividad | 1996 |
Género | novela , cuento y cuento |
Idioma de las obras | azerbaiyano |
Premios | |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Ramiz Abbasly ( en azerbaiyano: Bərxudarov Ramiz Məhəmməd oğlu ; en ruso: Barkhudarov Ramiz Magomed ogly ) es un escritor y traductor de ficción azerbaiyano.
Ramiz Abbasli nació el 1 de julio de 1948 en el pueblo de Papravend en la región de Aghdam de la República de Azerbaiyán. Estudió en la escuela de ocho años en su pueblo natal, luego en la escuela secundaria de Boyahmedli. En sus años escolares, amaba las matemáticas, la física, la química, le gustaba la música, dibujaba, leía con gran interés cuentos populares azerbaiyanos, dastans, así como obras de clásicos de la literatura mundial: M. Twain, J. Verne, V. Hugo y otros.
Después de graduarse de una escuela rural, ingresó a la Facultad de Química de la Universidad Estatal de Azerbaiyán (ahora BDU). Luego de culminar sus estudios universitarios, comenzó a trabajar en la industria petrolera; Durante mucho tiempo trabajó en la refinería de petróleo Azerneftyag. [1] [2]
Ramiz Abbasly es un escritor bilingüe que escribe en azerbaiyano y ruso. [3] [4] [5] Se hizo famoso después del lanzamiento del libro "Escuela de siete pueblos" (Baku - 1996), que fue recibido con gran entusiasmo por los lectores y muy apreciado por la crítica. [5] Por este libro, el autor recibió el premio "Éxito creativo". Posteriormente se escribieron los libros Espejismo (2000), Noches oscuras (2008), El nombre de un ladrón (2015), Quimera (2018). Entre los libros del autor, la novela histórica "El nombre del ladrón" ocupa un lugar especial. Para los lectores, era algo muy nuevo y deseable. Resumiendo las opiniones de los lectores, la prensa azerbaiyana escribió mucho sobre este libro y todas las reseñas fueron extremadamente positivas, se creía que este era el mejor trabajo escrito sobre el tema de Karabaj (6), y sugirieron: enseñarlo como una ayuda didáctica especial en las escuelas (3 ) y en las universidades (5). El autor logró cubrir el período histórico de más de tres milenios. El héroe de esta novela no es una persona o un grupo de personas, sino la verdad histórica; también puede llamarse la poesía de la historia verdadera. Era un tipo completamente nuevo de novela histórica con su amplio alcance y su enfoque poco convencional de la historia en el contexto de la situación real en Azerbaiyán.
Las historias, artículos y traducciones de R.Abbasli se publicaron en todos los periódicos y revistas de Azerbaiyán. Y las historias y artículos escritos en ruso se publican principalmente en revistas, almanaques y colecciones rusas. Los escritores rusos aprecian mucho el trabajo de R. Abbasli, creen que "sus historias están dedicadas a la cultura del pueblo azerbaiyano, pero a veces tocan las características de otras culturas, y muy correctamente y con gran respeto" [6] , en su opinión, “Las obras de R. .Abbasli son modernas, verdaderamente majestuosas en su atención al detalle, profundidad de sentimiento y trama inusual: esta es una nueva prosa, una nueva mirada al mundo. [cuatro]
El último libro de R. Abbasli - "Nizami Ganjavi Turkic Poet" no es ficción, puede llamarse un trabajo de investigación. El libro está dedicado al 880 aniversario del brillante poeta azerbaiyano Nizami Ganjavi. En este libro, el autor, en su manera característica, basada únicamente en hechos científicos, demuestra que Nizami Ganjavi es un poeta turco, es un clásico de la literatura azerbaiyana.
R. Abbasli participa - y siempre con éxito [7] [5] - en varios concursos literarios internacionales. En 2019, se convirtió en el ganador del concurso en memoria de M. Yu. Lermontov en la nominación "Pequeña prosa". Por sus grandes logros creativos en 2021, Ramiz Abbasly recibió la Orden de Santa Ana (Rusia).
La traducción de ficción ocupa un lugar especial en la vida creativa de R. Abbasli; traduce del inglés, ruso y alemán. Desde la década de 1990, sus traducciones de James Joyce, A. Coppard, C. Mansfield, J. Galsworthy, F. Kafka , E. Hemingway, S. Anderson, J. Steinbeck, G. Bell, I. Bachman, J. Updike, J. K. Oates, C. Dickens, G. Pinter , W. Golding, S. Aleksievich y otros [8] Es autor de siete libros traducidos. [5] [9]