Weisbort, Daniel

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 25 de mayo de 2020; las comprobaciones requieren 4 ediciones .
Daniel Weisbort
Daniel Weissbort
Fecha de nacimiento 1 de mayo de 1935( 1935-05-01 )
Lugar de nacimiento Londres , Reino Unido
Fecha de muerte 18 de noviembre de 2013 (78 años)( 2013-11-18 )
Ciudadanía  Gran Bretaña
Ocupación poeta , traductor , filólogo , editor
Idioma de las obras inglés
Premios Miembro de la Royal Society of Literature
http://www.mptmagazine.com/page/dan…

Daniel Weissbort (también Weissbord y Weissbort English  Daniel Weissbort ; 1 de mayo de 1935 , Londres , Reino Unido  - 18 de noviembre de 2013 ) es un poeta , traductor , filólogo y editor inglés . Esposo de la filóloga Valentina Polukhina .

Biografía

Nacido en una familia de judíos polacos que se mudaron a Inglaterra desde Bélgica a principios de la década de 1930; según Weisbort, en casa sus padres hablaban francés, el idioma de sus conocidos, pero él mismo anhelaba ser inglés y siempre les respondía en inglés [1] . Se graduó en el Queen's College de la Universidad de Cambridge , donde se hizo amigo de Ted Hughes . En el futuro, Weisbort y Hughes estuvieron unidos por años de cooperación: en 1965, en particular, juntos fundaron la revista Modern Poetry in Translation , que Weisbort dirigió hasta 2003 . El libro de poemas de Weisbort Letters  to Ted ( 2002 ) está dedicado a Hughes, y en 2008 compiló y preparó para su publicación una colección de traducciones seleccionadas de Hughes [2] .

Tradujo colecciones de poemas seleccionados de Nikolai Zabolotsky ( 1999 ), Inna Lisnyanskaya (2005), Regina Derieva (2009) y Natalia Gorbanevskaya (2011). Trabajó en traducciones de los poemas de Joseph Brodsky , publicó una monografía sobre los problemas de traducir Brodsky al inglés "From Russian with Love" ( Eng.  From Russian with Love: Joseph Brodsky in English ; 2004 ). Compiló una antología Poesía rusa de posguerra (Poesía rusa de posguerra ; 1975 ) . 

Además, Weisbort posee traducciones al inglés de poetas rusos contemporáneos como Yunna Moritz , Bella Vernikova , Maria Galina , Irina Ermakova , Galina Zelenina , Olga Zondberg , Elena Ignatova , Irina Kovaleva , Sveta Litvak , Xenia Marennikova , Yana Tokareva , Tatyana Shcherbina , — muchas de ellas se encuentran en la antología "Poetisas rusas modernas" ( ing.  Una antología de poetas rusas contemporáneas ; 2005 ), compilada por él junto con Polukhina [3] . Estas traducciones son muy apreciadas, por ejemplo, por la propia Lisnyanskaya, quien llamó a Weisbort "un traductor maravilloso" [4] .

Weisbort también se dedicó a traducciones de otros idiomas. Es el compilador de la antología The Poetry of Survival: Post-War Poets of Central and Eastern Europe ( 1992 ) .  En 1980, Weisbort tradujo Dark Shop Street de Patrick Modiano (edición separada bajo el título Missing Person ; 2004 ) . 

En 2006, junto con Austraudur Eysteinsson , compiló la antología "Translation: Theory and Practice" ( Traducción al inglés  : teoría y práctica ) [5] .

Fuentes

  1. Hablando de lenguas extranjeras: Daniel Weissbort le dice a Nicholas Wore cómo debería funcionar la poesía traducida. Archivado el 1 de diciembre de 2017 en Wayback Machine // The Guardian , 30 de junio de 2001   .
  2. Ted Hughes. Traducciones seleccionadas Archivado el 27 de abril de 2009 en Wayback Machine  / Editado por Daniel Weissbort. — Farrar, Straus y Giroux, 2008.
  3. Una antología de poetas rusas contemporáneas . Archivado el 29 de octubre de 2014 en Wayback Machine   / Ed . por Valentina Polukhina, Daniel Weissbort. Prefacio de Stephanie Sandler. — Prensa de la Universidad de Iowa, 2005.
  4. Serguéi Makarov. Diálogo de poetas: Inna Lisnyanskaya y el arzobispo de Canterbury. Entrevista con la poetisa Copia de archivo del 12 de abril de 2009 en Wayback Machine // Corresponsal privado. - 2009. - 10 de abril.
  5. Traducción: Teoría y práctica Archivado el 19 de febrero de 2007 en Wayback Machine  / Editado por Daniel Weissbort y Astradur Eysteinsson. — Prensa de la Universidad de Oxford, 2005.

Enlaces