Biblioteca de novelas universales

La Biblioteca General de Novelas ( en francés:  Bibliothèque universelle des romans ) [Nota 1]  es una serie de libros publicada como periódico en París desde enero de 1775 hasta julio de 1789. En el momento de su finalización incluía 112 volúmenes, cada uno en dos partes. Un precio de suscripción relativamente bajo (tres y luego dos libras por número) y una gran circulación contribuyeron a la popularidad de la publicación fuera de Francia (un juego completo estaba disponible en la biblioteca de A. S. Pushkin ) [2] . Se tradujeron extractos de la serie al inglés (2 volúmenes, 1780) y al italiano (7 volúmenes, 1790) [1] .

Historia

Los detalles de la publicación de libros en los siglos XVIII y XIX contribuyeron a la popularidad de las bibliotecas de grandes series distribuidas entre los suscriptores; su contenido era el más diverso, desde enciclopedias hasta colecciones de poesía y prosa. Según los cálculos de J. Clapp, 102 series de este tipo se produjeron en Gran Bretaña y 65 en Francia [3] . Desde el punto de vista de los investigadores modernos, la "Biblioteca Universal...", lanzada tres años después de la finalización de la Enciclopedia de Diderot y d'Alembert , de hecho, era una enciclopedia literaria, comparable en importancia a las anteriores [4 ] [5] . El significado y la singularidad de la idea de la serie se complementaron con la originalidad de la tarea: presentar a los lectores en su totalidad las novelas de todos los tiempos y pueblos [6] . Al principio de su existencia, la Biblioteca proporcionaba un detallado comentario histórico y literario de las novelas publicadas, posteriormente esto no siempre sucedió [7] .

En el “Aviso” del primer número se anunció la frecuencia de publicación: el 1 de cada mes y adicionalmente el 15 de enero, abril, julio y octubre, es decir 16 números por año, dos números por tomo. La numeración de los volúmenes era la misma; La secuencia y periodicidad de publicación se mantuvo hasta el final. La única excepción fue el volumen 45: no se publicó en enero de 1781, y el volumen doble de febrero y marzo recibió el número correspondiente [8] . A partir del volumen 94 (1787), se formalizó la división de volúmenes en números, la portada del siguiente número podía colocarse en medio del texto de la novela. Desde 1788, la indicación de la fecha exacta de publicación ha cesado debido al aumento del número de retrasos. Desde ese año, la numeración de páginas se ha vuelto continua en cada volumen. En el volumen 107, no hay portada ni índice alguno, en los volúmenes posteriores -hasta el último- el índice no correspondía a la paginación de las obras [9] . En promedio, cada número incluía 215 páginas; Formato en 12 , 95×135 mm. El coste de la emisión anual era de 24 libras en París, 32 en provincias y 36 libras para los no firmantes [1] .

El creador, director ejecutivo y editor de la publicación fue Antoine René de Voyers d'Argenson, marqués de Paulmy . Su cargo no le permitía hablar bajo su propio nombre, su representante era Jean François de Bastide , periodista del Mercure de France . El consejo de redacción también estaba formado por el conde Louis de Tressan [2] . Debido a una disputa entre Tressan y Paulmi, este último abandonó la Biblioteca, a partir de diciembre de 1778 Bastide se convirtió en el único editor. Aunque el Marqués removió parte del personal de la Biblioteca, Tressan logró mantener un alto nivel académico en la publicación de libros de caballerías. Sin embargo, debido a la competencia de series similares, la calidad de la Biblioteca comenzó a decaer. El marqués de Polmi en 1779 inició la publicación de La mezcla extraída de la Gran Biblioteca ( Mélanges tirés d'une grande bibliothèque , 69 volúmenes, 1779-1787). Hacia 1789, se completó la publicación de la Biblioteca, aparentemente debido al comienzo de los acontecimientos revolucionarios en Francia , que cambiaron drásticamente los intereses de lectura del público en general [10] .

Principios de compilación. Contenidos

Al final de la edición, se imprimieron 926 textos con un volumen total de 43.000 páginas [11] (según otras estimaciones - 46.700), en el último número se colocó una lista alfabética de todos los textos publicados [1] . Inicialmente, el marqués de Polmi iba a utilizar su biblioteca personal para la publicación, cuyos textos podrían llenar los números durante muchos años. Una indicación del éxito comercial del género de la novela fue la popularidad de la " Nueva Eloísa ". Tras la marcha de Polmi, la colección de la Biblioteca se volvió más aleatoria, en función de los deseos del público y de la calidad de los textos donados a los editores desde bibliotecas privadas. En 1780, los suscriptores de Berlín exigieron una expansión de la gama de novelas alemanas presentadas en la serie e incluso pagaron varias ediciones [1] .

El concepto de la publicación fue desarrollado por el marqués Polmi. Se presentó en el "Folleto", que se publicó en el primer número. El género de la novela se definió como "básico y eterno" [2] . Sin embargo, el término romano significaba cualquier texto narrativo en general, y el Infierno de Dante apareció en la Biblioteca . El género de la novela caballeresca también fue ampliamente interpretado : Tressan incluido en la Biblioteca "Actos de Carlomagno". Al mismo tiempo, hasta principios de la década de 1830, la Biblioteca siguió siendo la única publicación ampliamente disponible en la que el público podía familiarizarse con el ciclo artúrico , la historia de Tristán e Isolda , etc. [12] .

Polmi inicialmente dividió todos los textos publicados en ocho clases [13] :

  1. Novelas de los griegos y romanos ;
  2. novelas caballerescas ;
  3. novelas históricas ;
  4. novelas sobre el amor;
  5. Novelas espirituales, morales y políticas;
  6. Las novelas son satíricas, cómicas y burguesas;
  7. cuentos históricos y cuentos de hadas;
  8. Novelas de milagros.

Según el plan original, cada tomo debería contener todas las clases: 4 en cada número. Tal división solo pudo sostenerse en los primeros tres volúmenes; más clasificación comenzó a cambiar. En el volumen 29 no había clases en absoluto, luego se volvió a utilizar el sistema, pero en el volumen 94 se abandonó nuevamente la clasificación [8] . En parte, hubo razones objetivas para esto: el número de textos antiguos sobrevivientes era insignificante, los textos alemanes y escandinavos eran inaccesibles para los editores, con una sobreabundancia de novelas caballerescas españolas. Como resultado, la primera clase (novela antigua) fue reemplazada por traducciones, que representaron alrededor de una cuarta parte del volumen total de la Biblioteca. El contenido de la Biblioteca se clasifica de la siguiente manera: 22,3% - traducciones de lenguas extranjeras; 11,3% - novelas históricas; 14,6% - novelas románticas; 24,6% - novelas espirituales y políticas; 3,9% - novelas satíricas; 2,4% - novelas modernas; 2,8% - novelas sobre milagros; inclasificable - 16,1% [1] . Los editores se ocuparon de la "decencia" burguesa y censuraron pasajes "escandalosos", especialmente en textos antiguos y medievales; en aras de la percepción del público en general, se utilizó activamente la reducción de textos y su presentación en forma truncada [1] .

Casi todos los textos publicados se suministraron con notas y comentarios, información biográfica sobre el autor. Los textos medievales se suministraron con diccionarios que explicaban las palabras del francés antiguo. Con el tiempo, los comentarios han disminuido. "The Story of Tom Jones the Foundling" se publicó sin especificar el tiempo de escritura e incluso el nombre del autor - Fielding , y este no es un ejemplo aislado [7] .

La selección de textos fue relativamente conservadora. Aunque en la Biblioteca se publicaron Dafnis y Cloe , Asno de oro , así como Gargantua y Pantagruel [14] , en el corpus primaron las novelas caballerescas y los textos clasicistas, sostenidos en el espíritu de la Scuderi . Se publicaron algunas obras de escritores del siglo XVIII: Lesage , Prevost , Marivaux , pero ni un solo texto de Voltaire y Rousseau . En total, la Biblioteca contiene 130 autores franceses, unas 29 000 páginas de texto [15] . A modo de comparación: se presentaron los textos de 31 escritores italianos, incluidas 5 obras de Boccaccio (331 páginas) [16] . Se dedicaron 3.500 páginas a las novelas de caballerías españolas, pero se publicó un extracto de 51 páginas de Don Quijote . De las 3.200 páginas de autores ingleses, 2.400 fueron ocupadas por obras de escritores del siglo XVIII [17] . De las 35 obras de la literatura alemana (2000 páginas), 12 fueron escritas por Wieland [18] .

Comentarios

  1. Título completo: francés.  Bibliothèque universelle des romans, ouvrage périodique, Dans lequel on donne l'analyse raisonnée des Romans anciens et modernes, François, ou traduits dans notre langue; avec des Anecdotes et des Notices historiques et critiques concernant les Auteurs ou leurs Ouvrages ; ainsi que les mœurs, les uses du temps, les circonstances particulières et relatives, & les personnages connus, déguisés ou emblématiques , - “La Biblioteca General de Novelas, una publicación periódica en la que ofrecemos un análisis sistemático de novelas antiguas y modernas, tanto en francés como traducido a nuestro idioma; con el agregado de anécdotas y testimonios históricos y notas críticas sobre los autores y sus obras; sobre los usos y costumbres de aquellos tiempos, así como las circunstancias generales y privadas, y la interpretación de caracteres, ocultos o encriptados" [1] .

Notas

  1. 1 2 3 4 5 6 7 Kathleen HARDESTY DOIG. BIBLIOTHÈQUE UNIVERSELLE DES ROMANS (1775-1789) . Dictionnaire des journaux 1600-1789. Nº 0172 . Consultado el 23 de febrero de 2017. Archivado desde el original el 24 de febrero de 2017.
  2. 1 2 3 Mikhailova, 1980 , p. 178.
  3. Clapp, 1910 , pág. 61.
  4. Clapp, 1910 , pág. 64.
  5. Vlasov, 2013 , pág. 69.
  6. Mijailova, 1980 , pág. 177-178.
  7. 1 2 Mikhailova, 1980 , p. 181.
  8. 1 2 Mikhailova, 1980 , p. 178-179.
  9. Mijailova, 1980 , pág. 179-180.
  10. Mijailova, 1980 , pág. 181-182.
  11. Clapp, 1910 , pág. 68.
  12. Mijailova, 1980 , pág. 180-181.
  13. Mijailova, 1980 , pág. 179.
  14. Mijailova, 1980 , pág. 180.
  15. Clapp, 1910 , pág. 72.
  16. Clapp, 1910 , pág. 74.
  17. Clapp, 1910 , pág. 75.
  18. Clapp, 1910 , pág. 76.

Literatura

Enlaces