Jeeves y Wooster
Este artículo trata sobre la serie de novelas y cuentos de P. G. Wodehouse. Véase también la adaptación cinematográfica de la
serie Jeeves and Wooster (serie de televisión) .
Jeeves and Wooster es una popular serie de novelas de comedia y cuentos del escritor inglés P. G. Wodehouse sobre las aventuras del joven aristócrata inglés Bertie Wooster y su ayuda de cámara Jeeves . El ciclo fue escrito principalmente en el período de 1916 a 1930 , y luego fue complementado con obras sueltas hasta 1974 . Las novelas y los cuentos se escriben sobre todo en el género de la comedia de situación .
Argumentos principales
La acción de la novela sobre Worcester y Jeeves transcurre principalmente en Londres , sus suburbios y en Nueva York a principios del siglo XX . Bertie Wooster es un joven aristócrata rico y ocioso de la "juventud dorada", en general, no una mente brillante, pero al mismo tiempo es un verdadero caballero noble. En la novela, aparece invariablemente en compañía de su ingenioso y erudito ayuda de cámara Jeeves, quien constantemente saca a Bertie y sus amigos de varios problemas divertidos. Estos problemas a menudo surgen debido al hecho de que varias chicas que no son del todo adecuadas para él tienen la intención de casarse con Bertie (desde estrictos "sargentos con falda" hasta personas demasiado sentimentales y exaltadas), y Bertie de todas las formas posibles busca evitar el compromiso y matrimonio con ellos.
Otra fuente del dolor de cabeza de Bertie son sus dos tías. Uno de ellos, la tía Dahlia, que solía cazar zorros y tiene el porte y la voz apropiados, es bastante buena con Bertie. Otra tía, Agatha, "la maldición de la casa de Worcester", una persona estricta, imperiosa y remilgada, es llevada periódicamente para educar a Bertie o quiere casarse con él. Bertie tiene miedo de la tía Agatha como el fuego y quiere mucho a la tía Dahlia. Pero ambos constantemente involucran a Bertie en diversos líos, encargándole encargos incómodos, a veces absurdos e ilegales que se ve obligado a realizar bajo pena de ser excomulgado de la brillante cocina del chef francés Anatole (como en el caso de la tía Dalia) o simplemente porque no puede salir (como en el caso de la tía Agatha).
Bertie también es miembro del club Drones (en otras traducciones, "Drones"; inglés "Drones" ), donde viven muchos aristócratas ricos como él, muchos de los cuales conoce desde hace mucho tiempo o estudian juntos. Los amigos de Bertie a menudo también se involucran en diferentes historias, y Bertie, como un amigo confiable y un caballero de corazón, siempre se esfuerza por ayudar a sus amigos en cualquier dificultad, ya sea en asuntos del corazón o financieros.
Jeeves es un hombre culto y erudito, un conocedor de la poesía y la psicología . Es un ayuda de cámara en el mejor sentido tradicional del sirviente inglés remilgado y discreto. Invariablemente ayuda a Bertie y sus amigos a salir de problemas. Jeeves aparentemente es algo mayor que Bertie. Bertie a menudo llama a Jeeves un "genio" y admira su poder de pensamiento, ingenio y conocimiento en varios campos. Jeeves también cuida mucho el guardarropa de Bertie, asegurándose de que su ropa sea siempre de buen gusto y le quede perfectamente a Bertie. Bertie a menudo asume que el gusto traicionó a Jeeves, pero al final siempre admite que el gusto de Jeeves es impecable.
Bibliografía del ciclo de Jeeves y Wooster
1. Compilación El hombre de los dos pies zurdos (Zurdo en ambos pies)
☀Extricando al joven Gussie (1915)
Traducciones:
- Salvando a Gussy (por I. Bernstein) - 2003
- Al rescate del joven Gussie (por I. Bernstein) - 2004, 2004
2. Mi hombre Jeeves (1919)
☀La carrera artística de Corky (1916)
Traducciones:
- Carrera del artista Corky (traducido por M. Gilinsky) - 1995
- The Thorny Path to Glory (traducido por N. Sechkina) - 2003, publicado en el sitio web de TRWS
- El debut triunfal de Korka (per. Yu. Zhukova) - 2003, 2004, 2004
☀ Jeeves y el invitado inesperado (1916)
Traducciones:
- Jeeves y el invitado no invitado (por M. Gilinsky) - 1995
- Jeeves y el invitado no invitado (por I. Shevchenko) - 2003, 2004, 2004, 2004, 2004
☀ Jeeves y el huevo duro (1917)
Traducciones:
- Jeeves y avaro (por M. Gilinsky) - 1995
- Jeeves y la "vena decente" (por V. Lanchikov) - 1999, 2000, 2002, 2004, 2004, 2004
☀ La tía y el perezoso (1916)
Traducciones:
- Tía y teleadicto (por M. Gilinsky) - 1995
- Loafer Rocky y su tía (per. I. Shevchenko) - 1999, 2000, 2003, 2004, 2004, 2004, 2004
3. la colección "The Inimitable Jeeves" (1923)
☀The Inimitable Jeeves ( 1923 ) ( EE. UU .: "Jeeves")
Traducciones:
- Bromas de aristócratas (per. A. Cherkashin) - 1992
- Jeeves (traducido por M. Gilinsky) - 1995
- ¡Ese inimitable Jeeves! (traducido por A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- Las increíbles aventuras de Jeeves y Wooster (por N. Lavrov) - 2001
☀ Jeeves ejerce el antiguo cerebelo ( 1921 )
Traducciones:
- El viejo lobo sabe mucho (traducido por A. Livergant) - Literatura Extranjera No. 7, 1992
- Jeeves mueve su cerebro (per. A. Cherkashin) - 1992
- Jeeves mueve su cerebro (per. M. Gilinsky) - 1995
- Jeeves filtra cerebros viejos (por V. Kondratenko) - Don (Rostov-on-Don) No. 2, 1998
- Jeeves mueve su cerebro (por A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- Jeeves distiende la circunvolución (por N. Lavrov) - 2001
☀ Sin campanas de boda para el bingo ( 1921 )
Traducciones:
- Sin campanas de boda (por A. Cherkashin) - 1992
- No puedo esperar a Bingo de campanas de boda (por M. Gilinsky) - 1995
- Las campanas de boda para Bingo no sonarán (por V. Kondratenko) - Don (Rostov-on-Don) No. 2, 1998
- Las campanas de boda se cancelan (por A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- El carillón es casi inaudible (por N. Lavrov) - 2001
☀ La tía Agatha dice lo que piensa ( 1922 )
Traducciones:
- Revelaciones de la tía Agatha (per. A. Cherkashin) - 1992
- La tía Agatha habla (por M. Gilinsky) - 1995
- Los planes insidiosos de la tía Agatha (per. A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- Largo camino y vanos esfuerzos (por N. Lavrova) - 2001
☀ Pearls Mean Tears ( 1922 )
Traducciones:
- Las perlas son lágrimas (per. A. Cherkashin) - 1992
- Pearls to Tears (por M. Gilinsky) - 1995
- Pearls to Tears (por A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- Perlas blancas: el emblema de la tristeza (traducido por N. Lavrov) - 2001
☀ El orgullo de los Woosters está herido ( 1922 )
Traducciones:
- El honor de los Woosters está herido (por A. Cherkashin) - 1992
- El orgullo herido de los Woosters (por M. Gilinsky) - 1995
- Un golpe al orgullo de los Woosters (por A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- Honor de la familia Wooster (por. N. Lavrov) - 2001
☀ La recompensa del héroe ( 1922 )
Traducciones:
- Premio al héroe (por A. Cherkashin) - 1992
- Premio al héroe (por M. Gilinsky) - 1995
- Premio al héroe (traducido por A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- El premio encuentra un héroe (por N. Lavrov) - 2001
☀ Presentando a Claude y Eustace ( 1922 )
Traducciones:
- Claude y Eustace (por A. Cherkashin) - 1992
- Conoce a Claude y Eustace (por M. Gilinsky) - 1995
- Claude y Eustace aparecen en el escenario (traducido por A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- Gemelos o hermanos ladrones (por N. Lavrov) - 2001
☀Sir Roderick viene a almorzar ( 1922 )
Traducciones:
- Sir Roderick llega a almorzar (per. A. Cherkashin) - 1992
- Sir Roderick viene a almorzar (por M. Gilinsky) - 1995
- Sir Roderick viene a cenar (por A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- Almuerzo psiquiátrico (por N. Lavrov) - 2001
☀ Carta de presentación ( 1918 )
Traducciones:
- Carta de recomendación (traducida por A. Cherkashin) - 1992
- Carta de recomendación (traducida por M. Gilinsky) - 1995
- Carta de recomendación (traducida por A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- Culpable sin culpa (por N. Lavrova) - 2001
☀ Sorprendente elegancia de un ascensorista ( 1918 )
Traducciones:
- Increíble traje de levantador (per. A. Cherkashin) - 1992
- El levantador tiene una suerte inesperada (por M. Gilinsky) - 1995
- Operador de ascensor inteligente (por A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- La felicidad del levantador de lilas (por N. Lavrova) - 2001
☀ Camarada Bingo (1922)
Gráfico
Un viejo amigo de Bertie Wooster , Richard "Bingo" Little , vuelve a enamorarse de un extraño. Esta vez, su atención se centró en la hija del carpintero , Charlotte Corde Roubotm (Rowbotham). En su tiempo libre, el padre y la hija Rowbotm se dedican a la propaganda revolucionaria con la esperanza de organizar una revolución bolchevique . Queriendo ganarse la confianza de nuevos conocidos, Bingo se une a su organización Red Dawn, cuyo objetivo es "destruir a la burguesía, saquear las mansiones de Park Lane y degollar a los aristócratas". Sigue una serie de divertidas aventuras, incluida una cena en la que Jeeves y Wooster se hacen pasar por dos "camaradas", y Jeeves demuestra su conocimiento de los clichés ideológicos soviéticos ("El comunismo es el socialismo más la electrificación de todo el país"). Eventualmente, los revolucionarios exponen a Bingo y su romance con Charlotte falla.
Traducciones
- El viejo amigo del bingo (per. A. Cherkashin) - 1992
- Camarada Bingo (por M. Gilinsky) - 1995
- Camarada Bingo (por A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- Cuando no hay acuerdo entre camaradas (por. N. Lavrov) - 2001
☀ Bingo tiene un Bad Goodwood ( 1922 )
Traducciones:
- Escándalo en Goodwood (por A. Cherkashin) - 1992
- Bingo Desafortunado en Goodwood (por M. Gilinsky) - 1995
- Bingo Unlucky at Goodwood (por A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- Goodwood, donde se rompen los corazones (traducido por N. Lavrov) - 2001
☀ El gran impedimento del sermón ( 1922 )
Traducciones:
- Gran carrera de predicadores con discapacidad (per. A. Cherkashin) - 1992
- Sermón con una discapacidad (por M. Gilinsky) - 1995
- Big Preacher Handicap (traducido por A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- Servicio Divino con… una discapacidad (por N. Lavrov) — 2001
☀ La pureza del césped ( 1922 )
Traducciones:
- Pureza de la moral en una cinta rodante (por A. Cherkashin) - 1992
- Y sin trampas (por M. Gilinsky) - 1995
- Juego limpio (traducido por A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- Juego según las reglas (por N. Lavrova) - 2001
☀ El toque metropolitano ( 1922 )
Traducciones:
- Un poco de brillantez metropolitana (por A. Cherkashin) - 1992
- El espíritu de la metrópolis (por M. Gilinsky) - 1995
- Cosas capitales (por A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- Espíritu urbano saludable (por N. Lavrov) - 2001
☀ La salida retrasada de Claude y Eustace ( 1922 )
Traducciones:
- Salida tardía de Eustace y Claude (por M. Gilinsky) - 1995
- Larga despedida de Claude y Eustace (per. A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- Viaje a África (por N. Lavrov) - 2001
☀ Bingo y La Mujercita ( 1922 )
Traducciones:
- Bingo y la mujercita (per. A. Cherkashin) - 1992
- Bingo y su pequeña esposa (per. M. Gilinsky) - 1995
- El bingo y su nueva pasión (per. A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- Al sonido de las campanas de boda (por. N. Lavrov) - 2001
☀ Todo va bien ( 1922 )
Traducciones:
- Todo está bien (por A. Cherkashin) - 1992
- Bien está lo que bien acaba (per. M. Gilinsky) - 1995
- Bien está lo que bien acaba (per. A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
- Lo que bien acaba, bien acaba (por N. Lavrova) - 2001
4. Continúa, Jeeves ( 1925 )
☀ Jeeves se hace cargo ( 1916 )
Traducciones:
- Jeeves toma las riendas en sus propias manos (por M. Gilinsky) - 1995
- Jeeves está al mando del desfile (por I. Bernstein) - 1999, 2000, 2002, 2004, 2004, 2004
☀ Esta colección también incluye 4 novelas publicadas anteriormente de la colección "My "Man Jeeves" (1919)
☀ The Rummy Affair of Old Biffy ( 1924 )
Traducciones:
- Caso divertido con Old Biffy (por M. Gilinsky) - 1995
- El asombroso incidente con Old Biffy (según I. Bernstein) - 1999, 2000, 2003, 2004, 2004, 2004
☀ Sin la opción ( 1925 )
Traducciones:
- Sin reemplazo con una multa (traducido por E. Tolkachev) - 1928, 1995
- En lugar de una multa (por M. Gilinsky) - 1995
- Sin derecho a reemplazar (por V. Shapenko) - 1999, 2000, 2003, 2004, 2004, 2004
- Sin reemplazo con multa (traducido por V. Weber) - 2010
☀ Arreglándolo para Freddie ( 1925 )
Traducciones:
- Cómo resolver el caso de Fredy (por M. Gilinsky) - 1995
- Salvando a Freddy (por I. Arkhangelskaya) - 1999, 2000, 2003, 2004, 2004, 2004
☀ Clustering Round Young Bingo ( 1925 )
Traducciones:
- Bingo Little se mete en un aprieto (por M. Gilinsky) - 1995
- Montaña para bingo (por V. Gusev) - 1999, 2000, 2004, 2004
☀ Bertie cambia de opinión ( 1922 )
Traducciones:
- Bertie cambia de opinión (por M. Gilinsky) - 1995
- Bertie cambia su punto de vista (traducido por E. Novikova) - 1999, 2000, 2002, 2004, 2004, 2004
☀Continúa, Jeeves (1925)
Traducciones:
- ¡Adelante Jeeves! (traducido por M. Gilinsky) - 1995
- Colección de la serie "Fondo de Oro de los Clásicos Mundiales" - 2004
- Cuentos - 2004
5. "Muy bien, Jeeves" ( 1930 )
☀Muy bien, Jeeves ( 1930 )
Traducciones:
- ¡Sigue así Jeeves! (traducido por M. Gilinsky) - 1996
- Consultar con Jeeves (per. I. Shevchenko) - 2000, 2003, 2004, 2005
☀ Jeeves y la fatalidad inminente ( 1926 )
Traducciones:
- Secretario del Ministro (traducido por E. Tolkachev) - 1928, 1995
- Jeeves y la inevitabilidad del destino (por M. Gilinsky) - 1996
- Jeeves y la formidable banda de rodadura de la roca (per. I. Shevchenko) - 2000, 2003, 2004, 2005
☀ El complejo de inferioridad de Old Sippy ( 1926 )
Traducciones:
- El ingenio de Jeeves (traducido por E. Tolkachev) - 1928, 1995
- El complejo de inferioridad del viejo Sippy (per. M. Gilinsky) - 1996
- Old Sippy y su complejo de inferioridad (per. I. Shevchenko) - 2000, 2003, 2004, 2005
☀ Jeeves y el espíritu navideño ( 1927 )
Traducciones:
- Felices fiestas (traducido por M. Volosov) - 1928
- Jeeves y el espíritu alegre de la Navidad (traducido por M. Gilinsky) - 1996
- Jeeves y chistes navideños (per. I. Shevchenko) - 2000, 2003, 2004, 2005
☀ Jeeves y el Cantar de los Cantares ( 1929 )
Traducciones:
- Jeeves y el Cantar de los Cantares (por M. Gilinsky) - 1996
- Jeeves and the Song of Songs (traducido por V. Genkin) - 2000, publicado en el sitio web de TRWS
- Jeeves y el Cantar de los Cantares (per. I. Shevchenko) - 2000, 2003, 2004, 2005
☀ Episodio de Dog McIntosh ( 1929 )
Traducciones:
- El episodio con el perro Mackintosh (per. M. Gilinsky) - 1996
- El caso del perro Macintosh (per. I. Shevchenko) - 2000, 2003, 2004, 2005
☀ La Mancha del Arte ( 1929 )
Traducciones:
- Una obra de arte (per. M. Gilinsky) - 1996
- Una obra de arte (per. I. Shevchenko) - 2000, 2003, 2004, 2005
☀ Jeeves y la niña Clementina ( 1930 )
Traducciones:
- Jeeves y la niña Clementine (por M. Gilinsky) - 1996
- Jeeves y la pequeña Clementina (per. I. Shevchenko) - 2000, 2003, 2004, 2005
☀ El amor que purifica ( 1929 )
Traducciones:
- Amor que purifica (por M. Gilinsky) - 1996
- Amor que levanta el alma (traducido por I. Shevchenko) - 2000, 2003, 2004, 2005
☀ Jeeves y el Old School Chum ( 1930 )
Traducciones:
- Jeeves y un viejo amigo de la escuela (por M. Gilinsky) - 1996
- Jeeves y un viejo amigo de la escuela (per. I. Shevchenko) - 2000, 2003, 2004, 2005
☀ El verano indio de un tío ( 1930 )
Traducciones:
- El verano indio del tío George (por M. Gilinsky) - 1996
- El otoño dorado del tío George (por I. Shevchenko) - 2000, 2003, 2004, 2005
☀ El calvario del joven Tuppy ( 1930 )
Traducciones:
- El tormento de Tyapa Glossop (por M. Gilinsky) - 1996
- La terrible experiencia que le sucedió a Tuppy Glossop (per. I. Shevchenko) - 2000, 2003, 2004, 2005
6. Gracias, Jeeves ( 1934 ) - la primera novela sobre Jeeves y Wooster
Traducción:
- ¡Jeeves, eres un genio! (traducido por Yu. Zhukova) - 2003, 2004, 2004, 2004, 2005
7. Right Ho, Jeeves (1934) [ EE.UU. : "Brinkley Manor"]
Traducciones:
- ¡Muy bien, Jeeves! (traducido por M. Gilinsky) - 1996
- Tuyo tomó, Jeeves (por. I. Shevchenko) - 2001, 2002, 2003, 2004
8. El Código de los Wooster ( 1938 )
Traducciones:
- El códice Wooster (traducido por E. Ratnikova, N. Yakutik) - 1992
- El Código de Honor de los Woosters (traducido por M. Gilinsky) - 1996
- Honor familiar de los Wooster (por Yu. Zhukova) - 1998, 1999, 2001, 2001, 2002, 2003, 2004, 2004, 2005
9. Alegría en la mañana ( 1946 )
Traducción: Alegría en la mañana (per. I. Bernstein) - 1998, 2002, 2003, 2004, 2005, 2010
10. La temporada de apareamiento ( 1949 )
Traducciones:
- La temporada de apareamiento (por M. Gilinsky) - 1996
- La temporada de apareamiento (por I. Bernstein) - 1998, 1999, 2002, 2003, 2004, 2005, 2010
11. Ring For Jeeves ( 1953 ) [ EE . UU .: The Return of Jeeves] es la única novela en la que Jeeves aparece sin Wooster.
- Traducción: ¿Llamamos a Jeeves? (traducido por I. Bernstein) - 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2004, 2005
12. Jeeves y el espíritu feudal ( 1954 ) [ EE. UU .: "Bertie Wooster lo ve a través"]
- Traducción: Jeeves and Feudal Loyalty (traducido por I. Bernstein) - 2003, 2003, 2003, 2004, 2004
13. Algunos rápidos (1959)
☀ Jeeves hace una tortilla ( 1959 )
- Traducción: Jeeves está preparando una tortilla (per. A. Kruglov) - 2004, 2004, 2004
14. Jeeves in the Offing ( 1960 ) ( EE. UU .: "Qué razón tienes, Jeeves")
Traducciones:
- Jeeves de vacaciones (por M. Gilinsky) - 1997
- ¡Ayuda, Jeeves! (traducido por A. Balyasnikov) - 1999, 2002, 2003, 2004
15. Labio superior rígido, Jeeves ( 1963 )
Traducciones:
- ¡Ánimo, Jeeves! (traducido por M. Gilinsky) - 1997
- ¡Sigue golpeando, Jeeves! (traducido por I. Shevchenko) - 1999, 2002, 2003, 2004
16. Compilación "Plum Pie"
☀ Jeeves y el pájaro grasiento ( 1965 )
- Traducción: Jeeves y el tipo resbaladizo (traducido por I. Bernstein) - 2000, 2002, 2004, 2004, 2004
17. Muy obligado, Jeeves ( 1971 ) [ EE . UU .: "Jeeves y la corbata que une"]
- Traducción: Mil gracias, Jeeves (traducido por L. Motyleva, L. Motyleva ) - 2001, 2001, 2002, 2004
18. Las tías no son caballeros ( 1974 ) [ EE. UU .: "The Cat-Nappers"]
- Traducción: Las tías no son caballeros (por N. Vasilyeva) - 2002
Notas
Enlaces