Vlas Ignatov (Ignatiev) - Traductor ruso y diplomático de principios del siglo XVI , empleado del Departamento de Embajadores. Para su familia, véase Ignatievs .
En 1525, fue intérprete en la embajada del príncipe Zasekin-Yaroslavsky y secretario Trofimov, que fue enviado por el gran duque Vasily III a España a la corte del emperador Carlos V. También participó en las traducciones de la Biblia de Gennady, arzobispo de Novgorod , desde 1518, junto con Dmitry Gerasimov , ayudó a Maxim el griego en la traducción de los Comentarios sobre los Apóstoles, el Salterio explicativo y, posiblemente, las conversaciones de Juan Crisóstomo sobre los evangelios de Mateo y Juan. Maxim Grek tradujo del griego al latín , Vlas y Dmitry Gerasimov, del latín al ruso.
Desde el comienzo del siglo XVI , estuvo involucrado en la implementación de misiones diplomáticas, especialmente a menudo relacionadas con las relaciones entre Rusia y el Imperio. Durante su primera estancia en Moscú en 1517, lo conoció el embajador imperial Herberstein .
Quizás Vlas fue un traductor de la embajada rusa ante el emperador, encabezada por Yakov Polushkin , celebrada desde junio de 1522 hasta principios de 1524 . Fue en esta capacidad que actuó en la embajada ante el emperador, el príncipe Zasekin-Yaroslavsky y el diácono Trofimov desde junio de 1524 hasta abril de 1526 y en la embajada ante el emperador Lyapun Osinin y Andrei Volosaty desde 1526 hasta 1528 .