Yolka

"Yolka" ( del ruso Yolka ) es un meme de Internet que surgió como resultado de una reserva del presidente de Ucrania Viktor Yanukovych durante su entrevista el 3 de diciembre de 2010, durante la cual no pudo recordar la palabra "Yolka" en ucraniano . ( yalinka ucraniano ) y después de una pausa de diez segundos lo dijo en ruso .

Historia

Entrevista de Yanukovych 3 de diciembre de 2010

El meme surgió a raíz de una reserva del presidente de Ucrania, Viktor Yanukovych, el 3 de diciembre de 2010, cuando explicó la liquidación del campamento de empresarios que protestaban contra la adopción del Código Fiscal de Ucrania por la necesidad de preparar la Independencia de Kiev. Plaza para las vacaciones de Año Nuevo. Yanukovych, hablando en ucraniano , durante esta explicación, en lugar de la palabra ucraniana "yalinka", que no podía recordar, después de una larga pausa, dijo su equivalente en ruso : "árbol de Navidad":

Hoy, en Kiev, ya se está instalando en el lugar donde estaban las tiendas de campaña... Hoy, ya se está instalando el árbol de Año Nuevo... y la gente comenzará a celebrar el Año Nuevo muy, muy pronto. Apoyamos el deseo de la gente de Kiev de vivir en paz, en una situación estable, haremos todo lo posible para garantizar que esto siempre suceda, hay buen humor.

Texto original  (ukr.)[ mostrarocultar] Hoy en Kiev, ya se están construyendo en ese lugar, ayer había tiendas de piquetes... Hoy , se está construyendo una nueva iglesia... Yolka , y la gente comenzará a celebrar la Nochevieja pronto. Te animamos a vivir en paz, en una situación estable, haremos todo lo posible para que vivas para siempre, en un estado de ánimo garni.

La pausa, que duró unos diez segundos, durante la cual Yanukovich trató de recordar la palabra necesaria, se convirtió en una ocasión para bromas y sarcasmos. En particular, aparecían en Internet vídeos humorísticos en los que se comparaba la velocidad de los pensamientos del presidente con la carrera de 100 metros de Usain Bolt , o se explicaba una larga pausa por la actuación del apuntador que dictaba el discurso [1] .

El meme resultó ser muy popular en el segmento de Internet de habla ucraniana [2] .

"Yolka" en el folclore de Euromaidan

Durante los eventos de Euromaidan en 2013-2014, los manifestantes utilizaron la palabra "yolka" para referirse al árbol de Año Nuevo en la Plaza de la Independencia, que no fue completamente instalado por los servicios municipales de Kiev del 30 de noviembre al 1 de diciembre de 2013. cuyas razones para la instalación se justificaron por la dispersión violenta del campamento de tiendas de campaña de Maidan el 29 y 30 de noviembre del año 2013. El lexema "yolka" se ha convertido en uno de los símbolos centrales de protesta, según los autores I. Gunchik e Y. Gorblyansky, el verdadero epicentro de la localización de varios textos folclóricos y aforismos de la "Revolución de la Dignidad": esta construcción de un árbol de Navidad sin terminar estaba pegado con carteles hechos por ellos mismos de contenido satírico acusatorio y revolucionario [3] .

El marco de este árbol de Navidad estuvo en pie hasta el 14 de agosto de 2014 [2] .

Análisis lingüístico

El filólogo ucraniano N. Trach escribe que, según la terminología del lingüista holandés Tön van Dyck , el lexema "yolka" representa "semántica local". Formado en la frontera de los idiomas ruso y ucraniano, no solo tiene un matiz de Surzhik , sino también una historia de creación asociada con las características del idiolecto de Yanukovich [4] .

El filólogo E. S. Ogarenko llama a la declaración de Yanukovych un aspecto paradójico de la comunicación política, asociado con la transformación involuntaria de la palabra "Yolka" en el signo "Yolka", como resultado de lo cual se transformó el significado original "árbol de hoja perenne con agujas". en el significado de “presidente ucraniano, que no conoce bien el idioma ucraniano” [5] .

Notas

  1. Yanukovych, Yolka and Vіnok  (ucraniano) , Pravda ucraniano (30 de noviembre de 2013). Archivado desde el original el 3 de octubre de 2021. Consultado el 3 de octubre de 2021.
  2. 1 2 Palaida V. Innovadores en el espacio mediático ucraniano actual (vocabulario de Maidan)  (ucraniano) // Idioma ucraniano en el espacio abierto. - 2019. - S. 147-148.
  3. Gunchik I., Gorblyansky Yu. Folclore paremias y aforismos de Kiev al Euromaidan  (Ucraniano) // Mitología y folclore. - 2015. - Nº 3-4 (15). — Art. 133-144.
  4. Trach N. Lemas revolucionarios de la protesta política Euromaidan (2013–2014): análisis sociolingüístico  (ucraniano)  // Ukraїna narracje, języki, historie  / pod redakcją Marcina Gaczkowskiego. - Wrocław: Stowarzyszenie Badaczy Popkultury i Edukacji Popkulturowej "Trickster", 2015. - P. 233-243. - ISBN 978-83-64863-02-8 .
  5. Ogarenko E. S. El aspecto paradójico de la comunicación política // Boletín de la ONU. I. I. Mechnikov. Sociología y ciencias políticas. - 2018. - V. 23, N° 2 (31). — ISSN 2304–1439 .

Literatura