Marcha de los Salvavidas del Regimiento Preobrazhensky

Marcha de los Salvavidas del Regimiento Preobrazhensky
Canción
Género marcha
Idioma ruso
Compositor desconocido (música del siglo XVIII)
Letrista desconocido (¿texto del siglo XIX?)
Logotipo de Wikisource Texto en Wikisource
 Archivos multimedia en Wikimedia Commons

La Marcha de los Salvavidas del Regimiento Preobrazhensky ( Preobrazhensky March, March of the Transfiguration, March of Peter the Great, Petrovsky March ) es una de las más antiguas (y famosa, junto con la “ Despedida de los eslavos ”) [1] rusa marchas militares .

Música

El Regimiento Preobrazhensky , fundado en 1691 por Pedro I, es uno de los regimientos más antiguos y de élite del ejército ruso. La opinión generalmente aceptada dice que su marcha fue creada en vida de Pedro por un compositor desconocido. La estructura de la marcha en forma kantiana indica con un alto grado de probabilidad que efectivamente fue compuesta en el primer cuarto del siglo XVIII [1] . V. I. Tutunov nota la similitud de esta marcha con los cantos de Peter "Vamos a cantar una nueva canción" y "Gritamos, en voz alta" [2] .

“Con la llegada del ejército regular, también apareció la música regular: en 1711 se emitió un decreto sobre los estados de las orquestas de regimiento, a partir de 1722 se exigió que todos los regimientos tuvieran orquestas. En 1716, 40 músicos tocaron en el Regimiento Preobrazhensky de Salvavidas. Obviamente, fue entonces cuando la marcha sonó por primera vez [3] .

En algunas fuentes inglesas se llama autor a cierto compositor ruso Donajowsky [4] , pero en realidad el músico Ernest Donaevsky (nacido en el Calais francés, hijo de un emigrante del entonces prusiano, y ahora polaco Nowogard ) publicó una marcha en Gran Bretaña a finales del siglo XIX - principios del XX [5] .

En Alemania, durante mucho tiempo ha existido la opinión [6] de que la marcha fue compuesta en 1816 por Ferdinand Haase (Ferdinand Haase; 1788-1851, director de orquesta en jefe de las bandas de las tropas de guardia en 1830-1850). Sin embargo, en 1816-1817, después del cautiverio ruso, Haase estuvo en la corte del Gran Duque Konstantin Pavlovich en Varsovia, y la posibilidad de que pudiera componer una marcha que instantáneamente se convirtió en la música de un regimiento de élite parece muy poco probable [1] . Probablemente, hubo confusión relacionada con la autoría de la "Segunda Marcha del Regimiento Preobrazhensky" (ver más abajo).

La versión sobre la época de Pedro el Grande está respaldada por la Deutsche Gesellschaft für Militärmusik (DGfMM). Confirma indirectamente la aparición de la marcha bajo Pedro I, su nombre prerrevolucionario común - "Marcha de Pedro el Grande" o "Marcha de Pedro" [1] .

En el catálogo "Marchas de la Guardia Imperial Rusa", que desde 1809 fue compilado por el primer jefe de orquesta de la guardia rusa A. I. Derfeldt-padre , aparece esta marcha (vol. 1, No. 55), y su autor ya no es indicado. También es interesante notar que en esta fuente de principios del siglo XIX, esta marcha se presenta con un trío [7] .

Quizás la melodía de la marcha fue tomada de la canción del soldado "Los turcos y los suecos nos conocen", o quizás la marcha apareció originalmente, y estos textos vinieron después. Es posible que la marcha fuera originalmente sin trío, y puede haber habido otros cambios melódicos [1] .

Texto

Al principio, la marcha no tenía palabras, pero luego surgieron varias variantes del texto:

  1. " Vámonos, hermanos, al exterior / Vencemos a los enemigos de la Patria " (1805). Autor: Sergey Marin , quien pasó de alférez del Regimiento Preobrazhensky al ala ayudante del emperador Alejandro I.
  2. "Los turcos nos conocen y los suecos " ("Nuestros abuelos fueron gloriosos" - un texto posterior) (segunda mitad del siglo XIX). Autor desconocido. Opción más común.

Uso

En Rusia, además del Regimiento Preobrazhensky, también fue la marcha del 10º Regimiento de Infantería Novoingermanlandsky , el 147º Regimiento de Infantería Samara y el Batallón de Infantería de la Guarnición Vyborgsky , que confirma la "Colección de Marchas Regimentales (Contador) e Históricas de la Federación Rusa". Army" publicado en 1901 por un general ruso O. Freiman [7] .

La marcha “se hizo común a todo el ejército ruso. La claridad y rapidez del ritmo (120 pasos por minuto) la hacían indispensable durante las campañas y desfiles militares. Sin embargo, la marcha también se realizó en los días de los aniversarios de las victorias en la Guerra del Norte , en los días del onomástico del zar, en el día de la coronación de Catalina I. Así, la Marcha de la Transfiguración sirvió como himno secular en desfiles, salidas ceremoniales de personajes reales, en recepciones de embajadas (...) A fines del siglo XIX. La Marcha Preobrazhensky, como emblema musical del Regimiento de élite Preobrazhensky, se convirtió en la marcha principal de Rusia. Todos los emperadores rusos eran curadores [jefes] del regimiento, por lo que siempre se realizaba en ocasiones tan solemnes como, por ejemplo, la inauguración de un monumento al emperador y otras ceremonias militares a lo largo del siglo XIX y principios del XX. [3]

Esta melodía también fue llamada por las campanadas del Kremlin de Moscú desde 1856 hasta 1917, a las 12 y las 6 en punto. Después de reparar el reloj, Nicolás I ordenó el uso de dos melodías, "para que las campanadas del reloj se reprodujeran por la mañana: la Marcha de la Transfiguración de Pedro el Grande, utilizada para un paso silencioso, y por la noche, la oración" . glorioso es nuestro Señor en Sion ”, generalmente interpretada por músicos, si ambas piezas pueden adaptarse al mecanismo de relojería.

De las memorias del general Krasnov

Los aliados llegaron a Novorossiysk; fueron solemnemente recibidos.
En Novocherkassk sabían hasta el más mínimo detalle, hasta el más mínimo
detalle, todo lo que pasaba. (...) Sabían que los voluntarios
tenían un malentendido con el himno ruso. Bebieron en una
cena de gala por la Gran Rusia Unida e Indivisible. Los músicos
tenían que tocar algo después. Se tocó la Marcha de la Transfiguración.
Entonces el General Poole pidió tocar el himno ruso. Intercambiaron miradas,
susurraron y nuevamente tocaron la Marcha de la Transfiguración. Esto
alejó a los elementos de mentalidad monárquica de Denikin
, y hubo bastantes de ellos, especialmente en el destacamento de guardias de Kutepov [8] .

Después de la Revolución de febrero, comenzó a cantarse como un himno en lugar de "¡ Dios salve al Zar!" ". Después de octubre de 1917, fue abolido como "himno", pero en el Ejército de Voluntarios "Preobrazhensky March" siguió siendo un "himno ruso" [9] . “Permanece así durante muchos años en la diáspora rusa, cuando, junto con los himnos de muchos países europeos, se interpretaba en el exilio en el izamiento de la bandera o en las ceremonias en memoria de los caídos” [3] .

La marcha no se realizó oficialmente en la época soviética debido a su pasado "real", pero se podía escuchar, en particular, en películas históricas (por ejemplo, " Bumbarash ") y programas de radio [3] , y en el ejército soviético: en una versión modificada de Chernetsky  - March "Oncoming" (ver más abajo) [10] .

En la Rusia moderna, “hasta 2012, esta marcha se realizó en el desfile del 9 de mayo durante el retiro de la Bandera de la Victoria . La música, que personifica las victorias del ejército imperial ruso, se convierte en el telón de fondo del símbolo de nuestra gran Victoria” [1] .

En el extranjero

Reciclaje

Palabras de la Marcha del
Regimiento Preobrazhensky

Los turcos y los suecos nos conocen,
Y la luz se sabe de nosotros:
A las batallas, a las victorias
¡El mismo Zar siempre nos lleva!

Con nosotros comparte el trabajo, está
frente a nosotros en las batallas;
¡La felicidad que cada uno de nosotros considera
Morir a Sus ojos!

Nuestros abuelos fueron gloriosos: tanto el
sueco como el polaco los recuerdan,
¡y el águila de la victoria se elevó
en los campos de Poltava!

El estandarte de su regimiento cautiva
nuestra bayoneta militar rusa,
También nos recuerda,
Cómo los abuelos fueron a la batalla.

Nuestra bayoneta de cuatro caras es firme,
La voz del honor no se detuvo.
Así que avancemos gloriosamente,
Cofre del primer regimiento ruso.

Soberanos por juramento
Nuestro regimiento siempre ha sido fiel,
En el campo de batalla, sin ser tímido,
Siempre sirve de pecho.

Los atrevidos Transfiguradores,
Nos complace divertir al Zar,
Y los divertidos del pasado
Serán gloriosos para siempre, ¡Hurra!

Entradas

La grabación más antigua conocida de la marcha es la grabación de la orquesta de la tripulación de la Guardia bajo la dirección de Wojciech Ivanovich Hlavach (1849-1911) [11] .

Hay una grabación de la orquesta NCO dirigida por Semyon Alexandrovich Chernetsky. La marcha ha sido grabada repetidamente por la Primera Orquesta de Demostración Separada del Ministerio de Defensa de la URSS, el Ministerio de Defensa de la Federación Rusa, la orquesta de la sede del Distrito Militar de Leningrado, la Orquesta del Almirantazgo de la Escuela Militar de Leningrado, la orquesta de la Escuela Militar Suvorov de San Petersburgo y otros.

Segunda Marcha

El regimiento también tuvo una "segunda" marcha. Evidentemente, no era regimiento (es decir, oficial), sino ambulancia, o simplemente una de las obras dedicadas a este ilustre regimiento. En 1834, se incluye en el catálogo alemán con el número AM II, 99 - "Marsch des Leib-Garde Preobraschenski Regiments" von Ferdinand Haase (o "Geschwindmarsch aus St. Petersburg vom Leib-Garde-Preobraschenski-Regiment") [7 ] .

"Esta música es completamente diferente de la marcha que conocemos ahora. En el trío, el himno hábilmente procesado de Lvov " ¡ Dios salve al zar! ", Adoptado un año antes de la inclusión de AM II, 99 en . V.I.AMS de un trío.2 Pero parece que Haase escribió una segunda marcha de regimiento, una ambulancia (en terminología moderna - simulacro), que incluye un nuevo himno del Imperio Ruso en el trío. Con la aparición en el catálogo de esta marcha, probablemente, y la confusión está relacionada con la autoría de Haase y el trío en la primera marcha del Regimiento Preobrazhensky que conocemos (AM I, 30 ) .  ) escribió sobre AM I, 30: "en la canción del trío Lviv" ( en alemán: im Trio das Lemberger Lied ) [18] , pero esta declaración es un error. Obviamente, confundió el nombre del Príncipe Lvov, el autor de "God Save the Tsar" con el de la ciudad. de Lvov, entonces llamado Lemberg y era parte de monarquía austríaca. Tehe-Mittler transfirió por error el título del himno ruso (“Las canciones de Lvov”, “das Lemberger Lied” en su traducción errónea) a la canción “Nuestros abuelos eran gloriosos” [11] .  

Enlaces

opciones:

Notas

  1. 1 2 3 4 5 6 Enciclopedia del canto militar. Marcha de los Salvavidas del Regimiento Preobrazhensky (enlace inaccesible) . Consultado el 17 de julio de 2013. Archivado desde el original el 11 de enero de 2010. 
  2. 1 2 Tutunov V. I. Historia de la música militar en Rusia / Bajo el general. edición E. S. Aksenova. - M: Música, 2005. - 496 p.
  3. 1 2 3 4 Soboleva N. A. Símbolos del estado ruso: historia y modernidad. - M.: Humanidad. edición centro VLADOS, 2003 . Consultado el 17 de julio de 2013. Archivado desde el original el 2 de abril de 2015.
  4. 1 2 The Regimental Marches of Her Majesty's Royal Marines Archivado el 3 de diciembre de 2013.
  5. http://www.imms-uk.org.uk/IMMS%20Journal%20Summer%202017.pdf  (enlace no disponible)
  6. LP Historische Armeemarsche Folge 19
  7. 1 2 3 Marcha de los Salvavidas del Regimiento Preobrazhensky. N. Agáfonov, F. Petrov, 2012
  8. Krasnov P. N. El Gran Ejército del Don // Archivo de la Revolución Rusa. T. V. - Berlín, 1922 - S. 191-321
  9. Marchas del Regimiento Preobrazhensky . Consultado el 17 de julio de 2013. Archivado desde el original el 22 de enero de 2019.
  10. 1 2 Irina Karatsuba. Historia de Rusia en himnos . Consultado el 17 de julio de 2013. Archivado desde el original el 2 de abril de 2015.
  11. 1 2 3 4 5 6 7 8 Historia de la marcha de los Salvavidas del Regimiento Preobrazhensky. N. Agáfonov, F. Petrov . Consultado el 17 de julio de 2013. Archivado desde el original el 21 de enero de 2014.
  12. 1 2 World Book Of Military Music and Musicians marches (enlace no disponible) . Consultado el 17 de julio de 2013. Archivado desde el original el 4 de diciembre de 2013. 
  13. Lars C. Stolt. Preobrazjenskij-Marschen
  14. Trooping the colors (enlace descendente) . Consultado el 17 de julio de 2013. Archivado desde el original el 22 de mayo de 2013. 
  15. Canal 1 de la BBC, 17/06/2017
  16. MOUNTBATTEN  (enlace descendente)
  17. Entrada en Lviv (Himno Nacional y Marcha de la Transfiguración): para piano. M.: Yu. Shch.: Almacén de Yu. Zimmerman, b.g.
  18. Toeche-Mittler J. Deutsche Armeemärsche