Cuán glorioso es nuestro Señor en Sion

La versión estable se desprotegió el 9 de septiembre de 2022 . Hay cambios no verificados en plantillas o .
Cuán glorioso es nuestro Señor en Sion
Cuán glorioso es nuestro Señor en Sion
Letrista Mijaíl Jeraskov
Compositor Dmitri Bortnyansky
País  Imperio ruso (1794–1816;extraoficialmente)Estado ruso(1918–1920)
País
himnos de rusia
1. ¡Trueno de victoria, resuena! (no oficial) (1791-1816)
2. Cuán glorioso es nuestro Señor en Sion (no oficial) (1794-1816)
3. Oración rusa (1816-1833)
4. ¡Dios salve al Zar! (1833-1917)
5. Marsellesa trabajadora (1917-1918)
6. Cuán glorioso es nuestro Señor en Sión (1918-1920)
7. Internacional (1918-1944)
8. Himno estatal de la URSS (1944-1991)
9. Canción patriótica (1990-2000)
10. Himno Nacional de la Federación Rusa (desde 2000)

“Cuán glorioso es nuestro Señor en Sion”  es un himno escrito en la primavera de 1794 por el compositor Dmitry Bortnyansky sobre los versos de Mikhail Kheraskov . Fue ampliamente utilizado como himno nacional no oficial del Imperio ruso desde finales del siglo XVIII hasta la aprobación de la composición "¡ Dios salve al zar!" » en la década de 1830 [1] ; en las ediciones musicales del siglo XIX iba acompañado de la marca "himno nacional ruso". Desde 1856 hasta octubre de 1917, las campanadas de la Torre Spasskaya en el Kremlin de Moscú tocaron la melodía "Kol es Glorioso" junto con la " Marcha Preobrazhensky ". El himno también fue utilizado en los territorios ocupados por los blancos durante la Guerra Civil de 1918-1923 y en el exilio [2] . El texto del himno está saturado de símbolos cristianos y se basa en el salmo 47 , y musicalmente escrito en métrica tripartita , el himno es cercano al canto del Gran Znamenny [1] .

"Cuán glorioso es nuestro Señor en Sión"
arreglo para instrumentos de viento
Ayuda de reproducción

La melodía del himno se usó en una canción alemana basada en el texto de 1750 Ich bete an die Macht der Liebe ("Rezo al poder del amor") de Gerhard Terstigen [1] . La música del himno, junto con melodías alemanas, fue utilizada por el compositor británico G. Beck al escribir el himno del partido socialista judío Bund " Di shvue " [3] . Según el escritor y músico Leonid Girshovich [4] y otros investigadores [1] , el ritmo y la base melódica de la canción de Dmitry Shostakovich a los versos de Yevgeny Dolmatovsky " La patria escucha " se remonta al himno "Kol es glorioso". .. ".

En las ceremonias militares, “Cuán glorioso es nuestro Señor en Sion” se representa durante la entrega de honores militares: en la inauguración de monumentos [5] , despedida del último viaje del personal militar y en el entierro, con la primera andanada de saludo, la banda militar comienza a interpretar “Kol es gloriosa”. [6]

Palabras

Si nuestro Señor es glorioso en Sión ,
no puede explicar el idioma.
Él es grande en el Cielo sobre el trono,
Él es grande en las briznas de hierba en la tierra.
En todas partes, Señor, en todas partes Tú eres glorioso,
En la noche, en los días de resplandor es igual.

Tu Cordero de vellocino de oro
En sí mismo te representa a nosotros: Con un
Salterio
de diez cuerdas, te traemos incienso .
Recibe nuestra gratitud,
como el humo fragante.

Tú iluminas a los mortales con el sol,
nos amas, oh Dios, como a niños,
nos llenas de comida y nos edificas una ciudad
en Sión . Tú visitas a los pecadores, oh Dios, y te alimentas de tu carne . ¡Oh Dios, que nuestras voces entren en Tu aldea , que nuestra ternura ascienda, Hasta Ti, como el rocío de la mañana! ¡ Te levantaremos un altar en nuestros corazones , te cantaremos y te alabaremos, Señor!








Notas

  1. ↑ 1 2 3 4 Alexander Aliev. Todo sobre el himno . diapasón . webkamerton.ru (11 de marzo de 2014). Consultado el 3 de abril de 2017. Archivado desde el original el 4 de abril de 2017.
  2. Símbolos y ajuares de Rusia, San Petersburgo, Polygon, 2009, p. 155. ISBN 978-5-89173-330-5 .
  3. G. Beck, Sz. A. An-ski - Di shvue (1902, himno del Bund, la unión de los trabajadores judíos de Polonia, Lituania y Rusia, con notas) . a-pesni.org. Consultado el 3 de abril de 2017. Archivado desde el original el 14 de febrero de 2015.
  4. Leonid Girshovich. Cuatro ensayos  // Notas extranjeras: diario. - 2009. - Nº 20 . Archivado desde el original el 25 de marzo de 2017.
  5. Putin reveló un monumento a "El zar que trajo la estabilidad" Copia de archivo fechada el 1 de diciembre de 2017 en la Wayback Machine .
  6. Carta de GiKS, capítulo 12 .

Enlaces