Oslyshka (a veces también mondegreen [1] , inglés mondegreen , misheard) es un replanteamiento de palabras que fueron analizadas incorrectamente de oído. En el caso de que el texto de origen sea una canción o un poema muy conocido , la desinformación frecuente puede ganar popularidad.
Fyodor Mikhailovich Dostoevsky en 1875 sobre el poema de Fyodor Glinka "El sueño de un ruso en una tierra extranjera" (1825), parte del cual, musicalizado por Alexei Verstovsky en 1828 y convirtiéndose en el famoso romance ruso Troika, comenzó con las líneas :
Aquí hay una atrevida troika corriendo
por el camino principal,
Y la campana, el regalo de Valdai ,
zumba abatida bajo el arco.
- anotado en un cuaderno de 1875:
Darvaldai . Propongo tomar por un nuevo verbo. No puedes imaginar nada más divertido que la ciudad de Valdai dando campanas. Además, este verbo es conocido por toda Rusia, por tres generaciones, porque todos conocen el atrevido trío , ha sobrevivido no solo entre lo cultural, sino que incluso ha penetrado en las capas elementales de Rusia <…>. Pero todos, en todas las capas, cantaron el regalo de Valdai no como un regalo de Valdai, sino como un darvaldai, es decir, en forma de verbo que representa algo que cuelga y suena; puedes hablar de todos los que cuelgan y suenan o golpean - él darvaldaet. Incluso puedes hacer el sustantivo "darvaldai"...
- "Mi edición" [3]El mismo rumor se registra en el poema de Andrei Bely " Primera cita " (1921):
Entonces, los sonidos de la palabra " regalo de Valdai "
Baldy, charlando sobre el escritorio, - Charlan
en " darvaldai "...
Ah, muchos, muchos "darvaldais" -
Tengo estas inconsistencias...
D. N. Ushakov , junto con este ejemplo, cita otro: una línea del poema de Konstantin Batyushkov "El cautivo" "Ruido, ondas de ruido, Rona", en el que, cuando se percibe por el oído, "parte de la palabra puede desprenderse e ir comprender a otro, incomprensible”: “Ruido, ruido, la ola de Myron” [5] . Yu. M. Lotman , al comentar estos dos ejemplos, también relaciona tales casos con la rareza, el bajo uso de cualquier palabra en el texto original: “la incomprensibilidad léxica condujo a la incapacidad de comprender la forma gramatical, y se proyectaron una serie de sonidos en la forma de un gerundio que está potencialmente disponible en la mente del oyente » [6] . Este tipo de rumor está directamente relacionado con el cambio en la comprensión de A. Kruchenykh .
El reportero John Carroll, que escribe una columna sobre rumores para el San Francisco Chronicle , enumera tres de los rumores en inglés más populares [7] :
Se informa que Hendrix sabía sobre este engaño y en algunas actuaciones después de cantar esta línea, señaló a su bajista Noel Redding e incluso lo besó en la mejilla [8] [9] .
En el escenario ruso, el rumor del nombre de la canción de Igor Sarukhanov "Violin-Fox", que se repite repetidamente en el coro , se escucha ampliamente , para muchos se escucha como "El crujido de la rueda". En el contexto de la canción, este último significado es más obvio, pero el propio cantante repitió repetidamente que “Violin-Fox” es el nombre oficial [10] , de esta forma también se indica en el disco del autor del mismo nombre [ 11] . En este caso, no se puede descartar que haya sido una jugada del autor: al escribir la canción, Sarukhanov permitió deliberadamente la posibilidad de una doble interpretación de esta línea, convirtiéndola en un juego de palabras ; al mismo tiempo, la misma ambigüedad de la posible percepción de este nombre, según algunos expertos, refleja el estado vacilante e indefinido de los significados característicos de la situación cultural moderna [12] .
Junto a los rumores, generados por la cultura pop, persisten, por supuesto, los rumores individuales, que en ocasiones pueden adquirir el estatus de memes . En concreto, la historia de un niño que apareció por primera vez en 2011 en la web Reddit , que escuchó de su padre el famoso aforismo “El conocimiento es poder” , indicando su autoría ( Francis Bacon ) y que percibió el nombre desconocido para él. como la segunda parte del aforismo: “France is bacon ” ( inglés France is bacon ) [13] [14] . Sobre el ejemplo de este rumor, los expertos discuten, en particular, el problema del reconocimiento de voz por inteligencia artificial [15] .
Especialmente a menudo, la reinterpretación de los rumores se encuentra en la percepción de los niños cuyo vocabulario aún no es lo suficientemente amplio y algunas construcciones gramaticales aún no se han dominado. S. N. Zeitlin da varios ejemplos de este tipo en el capítulo "No puedes desnudar a un perro":
comenzaron a vivir si, hazlo bien Empezaron a vivir, vivir, Y bueno para masticar.
Generaciones de niños ya han estado preguntando a los adultos sobre este desafortunado dobran: ¿quién es y por qué lo mastican? Algunos al mismo tiempo creen que este es el nombre de alguien. Pero aún no está claro por qué necesitas masticar a alguien. De hecho, “hacer bien” es una expresión estable que no se usa fuera de las obras literarias del folclore. Y aunque se encuentra con bastante frecuencia en los cuentos de hadas que escucha el niño, la misma falta de motivación de la combinación deprime al niño: la palabra "bueno" se usa aquí en un significado bastante inusual para el niño, y el caso genitivo de esta palabra no está motivada desde el punto de vista de las normas modernas [16 ] .
La escritora estadounidense Sylvia Wright también apeló a la percepción de los niños , dedicando un artículo al rumor en Harper's Magazine ( 1954 ) [17] : en las líneas de una vieja balada escocesa
Han matado al conde O'Moray,
y lo han tendido en el green.
Mataron al gobernante de Moray,
y lo acostaron sobre la hierba verde.
escuchó "And Lady Mondegreen" (Y Lady Mondegreen) cuando era niña. Wright sugirió llamar a estos engaños "mondegreens", comentando sobre ellos: "Con lo que voy a llamar mondegreens de ahora en adelante, dado que nadie más ha encontrado una palabra para ellos, el punto es que son mejores que el texto original". palabra inglesa mondegreen como sustantivo común se incluyó en 2008 en la próxima edición del diccionario estadounidense más autorizado: el diccionario Webster [18] .
Como señala T. A. Kruglyakova, las características rítmicas y melódicas de los poemas y canciones juegan un papel importante en la aparición de los rumores [19] .
Desde el punto de vista del psicoanálisis , las audiencias (así como otros errores en la comunicación verbal) pueden indicar procesos inconscientes en la actividad mental de una persona, demostrando la existencia de represión y la formación de sustitución no solo en neuróticos , sino también en personas completamente normales. . Las acciones erróneas, incluidos los rumores, surgen como resultado de la imposición de varias intenciones entre sí; su mecanismo se reduce al hecho de que una de las intenciones está sujeta a represión, y una persona no permite su implementación. Como resultado, se manifiesta en violación de otra intención.
Las personas con enfermedades mentales que sufren delirios de actitud (y, a veces, también personas que tienen rasgos de carácter paranoico ) tienen rumores que refuerzan la idea de una actitud especial hacia ellos por parte de los demás: en su discurso, los pacientes "escuchan" su nombre, discusión de ciertos sus acciones o las acciones que supuestamente van a realizar quienes les rodean en relación con el paciente. Con delirio de celos en el discurso del objeto de sus celos, los pacientes “escuchan” reservas que confirman el hecho o la intención de traición.
Petrunina S.P. Ruido informativo en la comunicación oral espontánea: lapsus y lapsus // Boletín del TPGU: Ciencias humanitarias (filología). - 2006. - Edición. 5 . — S. 103–107 . — ISSN 1609–624X . (enlace no disponible)