Tiempo separado

tiempo separado
Autor Antón Donchev
Idioma original búlgaro
Fecha de la primera publicación 1964

Separate Time, con el título ruso The Hour of Choice, es una  novela de 1964 de Anton Donchev . [1] La novela búlgara más popular desde Bajo el yugo de Ivan Vazov , que refleja el último período de apogeo otomano bajo el Gran Visir Fazil Ahmed Pasha .

A partir de 2011 se ha traducido a más de 33 idiomas de los pueblos del mundo, y en 2016 se publicó en chino. [2] [3] En 2009, la novela se convirtió en la segunda de la campaña Gran Lectura en Bulgaria .

Trama

La novela recrea artísticamente el destino de la población del valle de los Ródopes en un punto de inflexión para los búlgaros, la religión, el Imperio Otomano, Europa y el mundo. En 1645 estalló la Guerra de Candia . El destino del Imperio Otomano obligó a recaudar un impuesto sangriento sobre la "última batalla" para derrotar a la República de San Marcos y arrebatarle la última posesión griega: la isla de Creta .

Los destinos personales, peripecias y dramas de los habitantes de los Ródopes se recrean en la novela con toda la tragedia de un tiempo pasado, pero con el aroma de algo nuevo y desconocido para la gente de aquella época de la Ilustración . La novela está ambientada en 1668. El 25 de mayo de 1666, los jenízaros, dirigidos por Fazil Ahmed Pasha, emprendieron una campaña por tierra y mar hacia Kandia. En el camino, para ganar es necesario movilizar todos los recursos disponibles, y quienes se nieguen serán severamente castigados. El 16 de septiembre de 1666, desde la Torre de la Justicia , Shabtai Zvi anunció al mundo que aceptaba el Islam , diciendo el sagrado " Alá es grande ". A finales de 1667, el sultán Mehmed IV llegó a los jenízaros estacionados en Tesalia , desde donde recibió rápidamente información sobre el curso de las hostilidades en Creta. A costa de la "última sangre drenada" de los búlgaros de los Ródopes, se ganó la última gran victoria de la espada de Osman . El 25 de septiembre de 1669, el ejército otomano entró triunfante en la fortaleza de Kandia , y el sultán Mehmed IV , al enterarse de la victoria, lloró de alegría.

Personajes

Adaptaciones de pantalla

Notas

  1. En la novela histórica "La hora de la elección" no hay páginas escritas con frialdad o impasibilidad: todo está atravesado por un rayo de ira agudo y penetrante, que destaca el sufrimiento y la lucha del pueblo búlgaro en los años negros como la noche de Turquía. regla, similar al yugo mongol-tártaro en Rusia. Lea más en livelib.ru
  2. La novela se presentó traducida a 10 presidentes y 2 papas. . Consultado el 3 de abril de 2022. Archivado desde el original el 10 de septiembre de 2017.
  3. La novela ha sido publicada en chino, que es el idioma número 38 al que ha sido traducida, y también en holandés, lo que significa que ha sido traducida a más de 40 idiomas. . Consultado el 3 de abril de 2022. Archivado desde el original el 15 de agosto de 2016.