Apretón de manos y no apretón de manos

“Apretón de manos” (apretón de manos [1] ) y “no-apretón de manos”  son neologismos [2] :405 , historicismos [2] :405 y ocasionalismos [3] :176 del idioma ruso .

"Apretón de manos" se define como una persona digna de respeto , que no se avergüenza de estrechar (estrechar) una mano, y "estrechar la mano" es una persona a la que las personas decentes no le dan la mano, con quien es una vergüenza comunicarse [ 2] : 403 . "Apretón de manos" en la mente de los hablantes nativos casi siempre se asocia con la intelectualidad liberal [2] :407 .

Razones de la propagación

La lingüista soviética y rusa Elena Shmeleva señala que si tales palabras alguna vez existieron en el idioma ruso, entonces, obviamente, se usaron muy raramente y en grupos sociales reducidos [2] :407 . El autor en 2014 concluyó que estas palabras están ganando popularidad actualmente porque "reflejan el espíritu de la época y el estilo de comunicación en las redes sociales ". Shmeleva expresa la versión de varios bloggers que creen que alguna persona famosa puso de moda estas palabras (quizás Dmitry Medvedev , quien fue presidente de la Federación Rusa en 2008-2012 ), y se encuentra un aumento en la actividad de usar palabras en agosto. 2010 [2] :407 .

Los investigadores Y. Akimova, V. Lebedev y Z. Mineeva escriben que uno de los primeros usos del adjetivo compuesto de raíz única "no transmitido" está asociado con el programa de Vladimir Solovyov " To the Barrier " en 2007, cuando la televisión el presentador llamó a Eduard Limonov “sin lugar a dudas” [3] :177 .

La filóloga ucraniana Lara Sinelnikova cree que “la dinámica del discurso político crea un entorno interactivo especial para la sociedad y el gobierno y explica la constante reposición del vocabulario político, principalmente a través de la fijación de neologismos (por ejemplo, la evaluación de una personalidad política a través de la nominación “apretón de manos” o “sin apretón de manos”)” [4] :246 .

Versiones del origen de las palabras

Shmeleva informa que el primer ejemplo del uso de la palabra "apretón de manos", que logró encontrar, se encontró en la prensa de emigrados rusos en un artículo del escritor desertor Grigory Klimov "Protocolos de los sabios soviéticos" y se remonta a 1981: “A esto , Solzhenitsyn declaró en la prensa que este, dicen, no es el presidente Ford quien lo considera una persona que no da apretones de manos, sino por el contrario, es él, Solzhenitsyn, quien no quiere hacer feliz al presidente Ford con su visita! [2] :406 .

Shmeleva al mismo tiempo admite que hay ejemplos anteriores de uso. En particular, escribe, en Moscú en 1992, por primera vez en ruso, se publicó un libro de Dmitry Lekhovich "Blancos contra rojos". La vida del general Anton Denikin ", en la que se encuentra la palabra "apretón de manos": " No confiaban en absoluto en Savinkov , y su comportamiento después del discurso de Kornilov lo puso a los ojos de los oficiales en la categoría de" apretón de manos "personas ." El prefacio de este libro afirma que el autor preparó el texto en ruso casi simultáneamente con la edición en inglés del libro en 1947, y si no se sometió a un procesamiento editorial posterior, Shmeleva no excluye que se haya utilizado la palabra "apretón de manos". en el entorno de la emigración rusa incluso en los años de la posguerra. También hay una versión de que el "no apretón de manos" emigró a la emigración rusa de entre la intelectualidad revolucionaria, en particular, Dmitry Yermoltsev señaló en 2012: "Están reviviendo hábitos peculiares de la intelectualidad revolucionaria, que no se alimenta con pan, si tan solo no le das la mano a alguien, preferiblemente a todo el mundo" [2] :407 .

En varias fuentes, la autoría del "apretón de manos" se atribuye a la disidente Lidia Chukovskaya . Así, por ejemplo, piensa la periodista Ksenia Turkova . Shmeleva escribe que aquellos que consideran a Chukovskaya el autor del "no apretón de manos" atribuyen la palabra al discurso disidente de las décadas de 1960 y 1970, el período de amplia distribución en samizdat de los artículos y cartas de Chukovskaya en defensa de Sinyavsky y Daniel , Brodsky , Solzhenitsyn y otros autores. El periodista Anton Nosik afirma que recuerda la palabra "manos abajo" de la infancia. Él escribe: “Mi madre usó esta palabra en la década de 1970. Es decir, tal vez ella también lo usó en la década de 1960, simplemente no tuve la oportunidad de entenderlo en ese momento” [2] :406-407 .

El doctor en filología L. V. Sosnina señala que V. Solovyov fue el primero en usar la palabra "sin manos" en la televisión en el programa " A la barrera " en 2007 [5] .

Análisis lingüístico

A pesar de que las palabras "apretón de manos" - "sin apretón de manos" no están en los diccionarios del idioma ruso, su significado es claro tanto para los hablantes nativos de ruso como para los extranjeros que estudian este idioma. Un "apretón de manos" es una persona digna de respeto, que no se avergüenza de dar la mano, y un "no apretón de manos" es alguien a quien las personas decentes no le dan la mano. Y aunque los significados de estas palabras son generalmente claros, muchos hablantes de ruso perciben las ideas sobre la vida detrás de ellas como inusuales. Algunos hablantes nativos creen que se trata de palabras nuevas y una nueva categoría para evaluar a una persona y su comportamiento, mientras que otra parte piensa que se trata de palabras y conceptos obsoletos y olvidados. Dependiendo de las ideas dadas sobre la historia del concepto de "(no) dar la mano", las palabras pueden considerarse tanto neologismos como historicismos [2] :404 .

Las palabras "apretón de manos" - "sin apretón de manos" son especialmente populares cuando se transmite información a través de Internet [2] :407 .

Los sitios especializados en la selección de sinónimos incluyen nuevas formaciones en los diccionarios. Por ejemplo, en el diccionario de sinónimos de Internet, se dan cuatro definiciones para la palabra estrechar la mano: desvergonzado, deshonroso, sin escrúpulos en los medios, sin escrúpulos . Shmeleva señala que teniendo en cuenta el significado asociativo de la palabra, que tiene un color emocional brillante, la frecuencia de uso en ruso moderno, las características funcionales del lexema y su motivación, la palabra está incluida en los diccionarios de Internet, pero ella y su los derivados aún no están tan dominados por el idioma ruso, como para aparecer en los diccionarios en un futuro próximo [2] :409 . Internet cambia la frecuencia y la velocidad de entrada de formaciones de palabras ocasionales (aleatorias, únicas) al uso masivo, mientras que el proceso de entrada de nuevas unidades lingüísticas en la estructura de la lengua de forma continua tiene una velocidad desigual en todos los niveles en términos de su reposición [6] .

Los autores Yu. Akimova, V. Lebedev y Z. Mineeva sugieren que el ocasionalismo "apretón de manos" se forma en nombre del adjetivo. La palabra en sí expresa el más alto grado de aprobación, que se manifiesta en una sola exclamación "¡Te doy la mano!" [3] . Según los investigadores, el adjetivo prefijo con significado de negación fue genéticamente el primero, y esta es la lógica general de aparición de tales neologismos: “las emociones negativas más fuertes se verbalizan primero; la palabra echó raíces y dio vida a sustantivos abstractos con "-ost"" [3] :177 [7] :38-39 .

En cultura y sociedad

Desde 2015, el sitio web de la edición letona en ruso de Meduza ofrece el juego "Apretón de manos", con dos opciones, en las que puedes jugar en nombre de un "liberal" o "patriota" [8] .

Algunos investigadores creen que el meme del "apretón de manos" fue popularizado en comunicaciones de Internet, blogs, foros, redes sociales por el personaje satírico ficticio Lev Sharansky . El personaje, al no ser autor de un neologismo, ofreció su propia definición: “dar la mano” es “una persona que no se avergüenza de dar la mano a periodistas demócratas , opositores , disidentes , activistas homosexuales . Se puede decir que representa al propio Creakle . ” En este sentido , el meme del “apretón de manos” se ha afianzado en el espacio mediático y se posiciona como un ejemplo indicativo de la forma de pensar de los liberales occidentales , una muestra de la ideología liberal radical . Han surgido muchos derivados del meme, que también se utilizan activamente en la blogosfera de las palabras. Por ejemplo, el verbo “dar la mano” que significa el más alto grado de aprobación, la palabra “medidor de presión manual” es una especie de dispositivo ficticio para medir el “apretón de manos” y otros [9] .

Los mecanismos sociales para aislar a un individuo o parte de la sociedad mediante la limitación de la comunicación existen desde la antigüedad prealfabetizada, desde la antigüedad, por ejemplo, el ostracismo se convirtió en el ejemplo más famoso . No darse la mano es a menudo el primer paso hacia la “cultura de la cancelación” común en Occidente ,  en la que una persona, por regla general, famosa y en un alto cargo es condenada en las comunidades sociales o profesionales, tanto en el entorno online como en las redes sociales . en los medios de comunicación y en el mundo real [10] [11] , y que a menudo se critica como una restricción de la libertad de expresión [12] .

En Rusia, la palabra apretón de manos / apretón de manos se introdujo en circulación hace relativamente poco tiempo, a menudo se usa en Internet, principalmente en la esfera de los medios, como una nueva palabra "de moda", en artículos, en varios sitios ("nacionalismo de apretón de manos" [13 ] ) para llamar la atención de la audiencia [14] [15] , adquiriendo a menudo una connotación negativa ("en contraste con el "apretón de manos" de los medios occidentales" [16] ) [17] .

Notas

  1. Alejandro Odintsov. Rusia y Occidente: un conflicto global de ideologías. Archivado el 11 de abril de 2021 en Wayback Machine .
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Shmeleva E. Ya . V. V. Vinogradova, V. V. Vinogradov Instituto de la Lengua Rusa, Academia Rusa de Ciencias . N° 2. - 2014. - S. 401-411.
  3. 1 2 3 4 Akimova Yu. V. Lebedev A. A. Mineeva Z. I. Formación real de palabras a la luz de las nuevas tecnologías de la información // Uchenye zapiski Orlovskogo gosudarstvennogo universiteta. Ciencias sociales. Nº 1 (57). - 2014. - S. 172-178. — ISSN: 1998—2720
  4. Sinelnikova L. N. Semántica y estilística de las correlaciones lingüísticas del discurso del poder // Discursos del poder: una monografía colectiva / [Astafurova T. N. et al.]; N. A. Merkurieva, A. V. Ovsyannikov, A. G. Pastukhov (Ed.). - Águila: estado FGBOU VO Orlovsky. Instituto de Cultura, 2015. - 378 p. — ISBN 978-5-904977-70-2
  5. L. V. Sosnina. Fraseologismos como base generadora para la formación de adjetivos-compuestos  // nuevos horizontes de estudios rusos: revista científica. - 2019. - Nº Emisión. 8 _ - S. 33-40 . — ISSN 2522-1787 .
  6. E. Ya. Shmeleva. Comunicación por Internet: nuevas tendencias en la formación de palabras rusas  // Boletín Filológico del Alto Volga: Diario. - 2015. - Nº 2 . - S. 46-50 . — ISSN 2499-9679 . Archivado desde el original el 2 de agosto de 2019.
  7. Sosnina L. V. Unidades fraseológicas como base generadora para la formación de compuestos adjetivos . // Nuevos horizontes de los estudios rusos. Nº 8. - 2019. - S. 33-40. - ISSN: 2522-1787
  8. Tendryakova M.V. Jugar a la civilización: estrategias de juego para la formación de la personalidad // Investigador / Investigador. - Nº 1-2 (21-22). - 2018. - S. 55-67. - ISSN: 2414-1100
  9. Kuznetsov I., Morozova O. Cuenta anónima como generadora de memes políticos de Internet Copia de archivo fechada el 30 de junio de 2021 en Wayback Machine // Orientaciones de valor del periodismo moderno: coll. científico Arte. III Internacional científico y práctico. conferencia del 24 al 26 de septiembre de 2015. Penza: PGU, 2015. 136 p.
  10. McDermott, John. ¿Esas personas que intentamos cancelar?  Todos están pasando el rato juntos . The New York Times (2 de noviembre de 2019). Consultado el 23 de febrero de 2021. Archivado desde el original el 15 de marzo de 2021.
  11. Qué es la "cultura de cancelación" . RBC (19 de julio de 2020). Consultado el 23 de febrero de 2021. Archivado desde el original el 18 de diciembre de 2020.
  12. Sasha Savina. "Cultura de la cancelación": cómo funciona y si hay que tenerle miedo . Wonderzine . Consultado el 5 de marzo de 2021. Archivado desde el original el 18 de marzo de 2021.
  13. "El nacionalismo del apretón de manos" . Revista Diaria . Consultado el 5 de marzo de 2021. Archivado desde el original el 4 de febrero de 2020.
  14. S. A. Zhuravlev. La lexificación del habla como parte del potencial elocutivo de una personalidad lingüística  // Retórica mediática y cultura moderna de la comunicación: ciencia - práctica - educación: : Sat. artículos de la XXII Conferencia Científica Internacional. - 2017. - S. 371 . — ISBN 978-5-98269-195-8 . Archivado desde el original el 19 de julio de 2020.
  15. Yuri Poliakov. ¡Ayuda de Bosch! De liberales hormonales y patriotas desarraigados . — M. : Knizhny Mir, 2020. — 544 p. — ISBN 978-5-6042990-6-7 .
  16. El miedo mató la mente y el profesionalismo . RT en ruso . Consultado el 5 de marzo de 2021. Archivado desde el original el 4 de agosto de 2020.
  17. "Cultura de la cancelación": La autodestrucción del liberalismo . ria.ru._ _ Consultado el 5 de marzo de 2021. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2021.

Literatura

Enlaces