samguk yusa | |
---|---|
三國遺事 | |
Los autores | Iryong |
fecha de escritura | segunda mitad del siglo XIII |
Idioma original | Hanmun , coreano antiguo |
País | |
Tema | Folclore coreano [d] ,budismo en CoreayTres Reinos de Corea |
Género | historia no oficial |
samguk yusa | |
---|---|
hangul | 삼국유사 |
Khancha | 三國遺事 |
McCune- Reischauer | Samguk Yusa |
Nueva romanización | Samguk Yusa |
"Samguk yusa" ( kor. 삼국유사 ,三國遺事, Samguk yusa , o "La información restante [sobre] los tres estados" [1] ) es una obra del monje budista coreano Iryon , que, junto con " Samguk sagi ", es una de las dos fuentes escritas básicas sobre la historia temprana de Corea, conservada hasta nuestros días. El monumento es una colección de información estructurada temáticamente de varias fuentes históricas, una parte significativa de la cual ahora se ha perdido. El marco cronológico de "Samguk Yusa" cubre el período desde el ascenso al trono del legendario gobernante de Tangun.hasta finales del siglo XIII. - el tiempo de la vida de Iryon. El grueso de la información contenida en este trabajo pertenece a la era de los Tres Estados ( Goguryeo , Baekche y Silla ).
El compilador de Samguk Yusa fue el monje budista Iryon (1206–1289). En la inscripción de su estela conmemorativa, sin embargo, no se menciona el nombre de esta obra, y sólo una observación al comienzo del último, quinto volumen de este monumento atestigua la autoría de “ Samguk yusa” : Monte Kaji- san de la escuela Chogye, el gran maestro de contemplación Wongyong Chungjo- taesongsa [de nombre] Iryong” [2] .
Además, al final de dos párrafos de "Samguk yusa" hay una leyenda: "[Fue] escrito por Mugeuk". En el primer caso, estas palabras se refieren a la segunda mitad del § 82, y en el segundo, al § 108 en su totalidad. La identificación de Mugeuk fue discutible durante algún tiempo (en particular, se creía que este era uno de los nombres del propio Iryong), pero en la actualidad, los investigadores se inclinan a creer que este es el apodo del monje Hongu ( Kor. 혼구 ,混丘, Hongu ), estudiante y sucesora de Irena [3] .
La fecha exacta de creación de "Samguk yusa" se desconoce y es objeto de discusión [4] . En cualquier caso, esta obra no se completó antes de 1284, última fecha mencionada en el texto del monumento [5] .
La primera publicación completa del Samguk Yusa disponible para los eruditos modernos es una edición grabada en madera de Li Kebok, jefe del puesto avanzado de Gyeongju . Esta edición está fechada de enero a febrero de 1513, enero a febrero de 1513, último mes de invierno en el año del mono acuático del reinado bajo el lema de Zhengde de la dinastía Ming [6] . Una copia completa de esta edición, la llamada "copia de Chengde [años]" ( Kor. 정덕본 ,正德本, Jeongdeokbon ) ahora se conserva en la Biblioteca Kyujanggak ( Kor. 규장각 ,奎章閣, Gyujanggak ) en la Universidad de Seúl . . Una reproducción facsímil de esta edición , completa con una traducción coreana y extensos comentarios, fue publicada por el Instituto Surcoreano de Cultura Espiritual Coreana ( Kor . [7] . Además, hay una publicación facsímil de otra impresión (incompleta) de las mismas placas de impresión: la llamada "copia [de] la biblioteca de Munson (Kim Wansop)" ( Kor ,문고본(김완섭)만송. ), acompañado de una traducción al coreano moderno y un comentario [8] , así como numerosas ediciones impresas modernas de Samguk Yusa [9] [10] [11] .
Hay publicaciones de este monumento en idiomas europeos, en particular, un recuento en inglés [12] y una traducción al ruso [13] .
El trabajo de Iryong está escrito predominantemente en chino literario coreano ( Hanmun ). El texto también contiene catorce "canciones locales" ( hyangga ), poemas breves en coreano antiguo escritos en caracteres chinos.
La gama de fuentes escritas citadas en Samguk Yusa es extremadamente amplia e incluye, en particular, obras bibliográficas, sutras, escritos de monjes budistas, obras de literatura china clásica y comentarios sobre ellas, varios tratados seculares, historias dinásticas oficiales (principalmente “Samguk sagi ") y otros escritos históricos, biografías de monjes y notas de peregrinos budistas, registros monásticos, epigrafía budista, documentos domésticos y registros familiares. Además de estas fuentes identificables, Iryong también cita obras que no solo no pueden identificarse, sino que incluso no está claro si estos nombres se refieren a un texto específico o a un grupo completo de textos [14] . Además de citas formalizadas de fuentes históricas que conllevan una carga significativa, Samguk Yusa también contiene extractos breves e informes de la literatura clásica china, que sirven principalmente para decorar el texto [15] .
Un lugar importante en Samguk Yusa también lo ocupan materiales que se remontan a la tradición oral. Estos incluyen registros de leyendas antiguas e historias sobre eventos contemporáneos de Iryon [15] .
Al citar las fuentes, Iryon no sometió los textos originales a ningún procesamiento notable (que es claramente visible en la heterogeneidad estilística del texto de Samguk Yusa), pero si era necesario, a veces podía acortarlos [16] .
El texto de Samguk Yusa se divide en cinco volúmenes aproximadamente iguales ( Kor. 권 ,卷, gwon ), que, a su vez, se dividen en nueve secciones temáticas:
Volúmen 1
Sección I. “Cronología de los soberanos” (tablas cronológicas comparativas detalladas sobre la historia de China , Silla, Goguryeo, Baekche y Karak desde el siglo I a. C. hasta el siglo X d. C., con breves datos de referencia que cubren el período hasta el siglo XIII)
Sección II(1). "Descripción de [eventos] asombrosos" (materiales sobre la historia de Corea que no tienen conexión directa con el budismo: el comienzo)
Volumen 2
Sección II(2). "Descripción de [eventos] asombrosos" (materiales sobre la historia de Corea que no tienen conexión directa con el budismo - final)
Volumen 3
Sección III. "La exaltación de la ley" (narraciones sobre los primeros predicadores del budismo en Corea)
Sección IV. “Pagodas [y] estatuas” (información sobre los lugares budistas sagrados de Corea, así como reliquias, estatuas y otros objetos de culto que se encuentran allí
Volumen 4
Sección V. "Los clarificadores de la verdad" (biografías de monjes famosos por su estudio de la filosofía budista)
Volumen 5
Sección VI. "Hechizos maravillosos" (Vidas de monjes tántricos)
Sección VII. "Poder bendito" (historias sobre milagros realizados por budas y bodhisattvas)
Sección VIII. “Escondiendo [del mundo] ermitaños” (narraciones sobre las actividades de los ascetas budistas)
Sección IX. "Respetuoso [y] amable" (parcelas que ilustran la categoría confuciana de " piedad filial " y la categoría budista de "bondad")
Todas las secciones de Samguk Yusa (excepto la primera, que consta de tablas) se dividen adicionalmente en párrafos, de los cuales hay un total de 138. Además, la sección I "Descripción de [eventos] asombrosos" días de la publicación del grabado en madera de este monumento , se ha añadido un epílogo del editor, fechado en 1513.
El número de párrafos en las secciones no es uniforme y va desde 60 (incluida la introducción) en la sección I "Descripción de [eventos] sorprendentes" hasta 3 en la sección VI "Hechizos milagrosos". El volumen de los párrafos también es desigual y va desde unas pocas líneas hasta muchas páginas de texto jeroglífico.
Cada párrafo puede incluir no una, sino varias narraciones independientes tomadas de diferentes fuentes. Estos pasajes están unidos por los comentarios intratextuales de Iryon, su razonamiento, así como "evaluaciones" poéticas al final de los párrafos [17] .
La mayoría de los textos escritos citados por Iryong (sin mencionar las tradiciones orales) ahora se han perdido, lo que hace de su trabajo una fuente única de información sobre la historia temprana de Corea. Este trabajo complementa en gran medida al Samguk Sagi, incluidas muchas narraciones que no encontraron lugar en el trabajo de Kim Pusik, incluida la famosa leyenda sobre el fundador de Ancient Joseon Tangun, información sobre los estados medievales de Buyeo , Karak, Bohai y otros. y también una amplia gama de datos sobre figuras del budismo coreano primitivo y monumentos de la cultura budista coreana.
El trabajo de Iryon sirve como la fuente de material más importante para la reconstrucción de la imagen mitológica coreana antigua del mundo [18] [19] [20] [21] , así como para estudiar los detalles del budismo coreano primitivo [22] [ 23] y la práctica de otras religiones en la antigua Corea [24] .
El texto de "Samguk yusa" también puede considerarse desde un punto de vista puramente literario como un monumento de las bellas letras medievales [25] [26] y una fuente inagotable de tramas para la literatura coreana posterior [27] .
Finalmente, los catorce poemas hyang contenidos en el Samguk Yusa se encuentran entre los pocos textos en coreano antiguo que han sobrevivido hasta el día de hoy y, en consecuencia, son un importante objeto de estudio para los lingüistas que estudian la historia del idioma coreano.