Toba | |
---|---|
nombre propio | bahasa batak toba |
Países | Indonesia |
Regiones | Sumatra del Norte |
Número total de hablantes | alrededor de 2 millones de personas (2000) |
Clasificación | |
Superrama malayo-polinesia Idiomas batak | |
Escritura | latín |
Códigos de idioma | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | bbc |
VALES | bto |
etnólogo | bbc |
código de idioma BPS | 0024 3 |
IETF | bbc |
glotólogo | bata1289 |
Toba Batak es una de las lenguas regionales de Indonesia , hablada en la provincia de Sumatra del Norte , principalmente a orillas del lago Toba . Este idioma se usa en la comunicación cotidiana, en las familias, más apropiado para situaciones informales, mientras que en situaciones oficiales se prefiere el indonesio , de lo que podemos concluir que la mayoría de los hablantes son bilingües. Como resultado, está fuertemente influenciado por el idioma indonesio.
Toba Batak pertenece a la rama de Sumatra de la familia de lenguas austronesias , el número de hablantes se estima en 3 millones de personas. [1] En cuanto a características tipológicas, comparte muchos rasgos con otras lenguas de la familia austronesia.
Las sílabas de la forma V, CV, VC, CVC son posibles.
Labial | Dental/
anverso |
Palatal | espalda lingual | glotal | |
---|---|---|---|---|---|
explosivo | pags
|
t
|
k
|
||
b
|
d
|
ɡ
|
|||
africadas | t͡ɕ
|
||||
d͡ʑ
|
|||||
ranurado | s
|
h
| |||
nasal | metro
|
norte
|
norte
|
||
Temblor | r
|
||||
Aproximantes | w
|
yo
|
j
|
Ascenso\Fila | Frente | Promedio | Trasero |
---|---|---|---|
Superior | i
|
tu
| |
media alta | mi
|
ə
|
o
|
Promedio | ɛ
|
ɔ
| |
Más bajo | a
|
Batak toba carece prácticamente de una forma intermedia entre una palabra y un morfema , el clítico . Las palabras se dividen claramente en clases morfológicas , las transiciones entre las cuales se realizan agregando varios morfemas: prefijos (en su mayoría), infijos , confijos , sufijos (en menor medida). Esto indica una fuerte tendencia hacia una expresión sintética de significados y una estructura aglutinante del lenguaje.
Ejemplos de derivaciones:
prefijo:
par + karejo(trabajo) => parkarejo(trabajador)
na + malo (inteligente) => namalo ("inteligente", persona inteligente)
fijación:
ha + hipas (saludable) + on => hahipason (salud)
infijación:
dede (gota de saliva) + ar => darede (saliva)
Sin embargo, hay otra forma de cambiar la atribución de parte del discurso en toba batak: mover el acento.
'garemor (ruidoso) => ga'remour (ruido)
En la unión de los morfemas se observan cambios fonéticos que dificultan trazar un límite morfemático.
Insertar sonidos:
pa + lompa + an => pa nga lompaan
sa + dangka (rama) => sa n dangka (una rama de fruta)
Reduplicación parcial de la primera sílaba de la raíz (todo excepto la coda, la parte final de la sílaba):
ha + borhat => ha bo borhat (salida)
ha + opat => ha o opat (cuatro)
ha + ringgas => ha ri ringgas (aparato)
Sin embargo, este fenómeno es inherente a morfemas específicos y, por lo tanto, es relativamente raro. Hay muchas más palabras que se dividen en morfemas de forma inequívoca. El valor de la derivada en este caso está determinado por la combinación de los valores de los componentes.
ha (prefijo derivado) + dang (negativo) + olo (deseo) => hadangolo (renuencia)
ha + so (no) + ra (posible) + malum (restaurado) + on => hasoramalumon (imposibilidad de ser restaurado)
En Toba Batak, hay mucho sandhi en la unión de palabras [2] , pero no se observa acumulación de significados.
La posesión en toba batak se expresa con la ayuda de una unidad de lenguaje no trivial ni , identificada por varios investigadores como un artículo, una preposición o un "premodificador" (ing. premodificador ) [3] . En consecuencia, el tipo de construcción posesiva en Toba Batak es llamado "preposicional" por J. Lander . Se cree que este indicador se originó a partir del marcador proto-austronesio del genitivo *ni [4] , además del genitivo propio también tiene otras funciones [5] .
A falta de casos, la construcción posesiva se forma por una simple yuxtaposición de palabras: poseído + ni + poseedor. El marcador de genitivo puede, como en otras lenguas austronesias, omitirse si el poseedor es animado. Esto da motivo para caracterizar el etiquetado de Toba Batak como dependiente. Ejemplos:
tarup (techo) ni jabu (casa) - el techo de una casa
lappak (portada) ni bukku (libro) ni si (nombre propio del artículo) Pittor (Pittor) - Portada del libro de Pittor
Si el poseedor es partícipe del diálogo, la propiedad también puede expresarse de forma anexiva:
pat (pierna) - pattu (mi pierna)
En predicación, el etiquetado también se basa en vértices. Ejemplos de la expresión por afijos de los actantes plurales de verbos transitivos e intransitivos:
huddul (sentarse, sentarse) - mar huddulan (ma hasida) ((ellos) se sientan) - predicado de un lugar
inclinarse (dar) - pallean en (tu nasida) (darlos (ellos)) - un predicado de dos lugares, se usa un prefijo diferente.
buaton (para ser tomado) - buattonami (para ser tomado por nosotros)
En el análisis realizado en la disertación, las cláusulas:
Manurat (escribir) buku (libro) do (partícula) ibana (él) - 'él está escribiendo un libro', será VOA; [3]
y
Disurat (escribir) ibana (él) do (partícula) buku (libro) - 'él ha escrito un libro', será VAO. [cuatro]
Las dos cláusulas llevan la misma información en cuanto a las relaciones entre 'escrito, libro' y 'él'; la única diferencia radica únicamente en el "aspecto" de la acción: en [3] se enfatiza la acción de escribir, en [4] se destaca la finalización de la acción. No hay implicación o contraste entre activo y pasivo aquí como en la traducción al inglés correspondiente, aunque uso los términos como componentes prácticos de etiquetas complejas como 'transitivo pasivo' y 'transitivo activo' para distinguir esos dos tipos de cláusulas.
traducción: El análisis aplicado en este artículo establece en cláusulas:
Manurat (escribir) buku (libro) do (partícula) ibana (él) - "Él escribe un libro", orden VOA; [3]
y
Disurat (escribir) ibana (él) do (partícula) buku (libro) - "Escribió un libro", orden VAO. [cuatro]
Las oraciones contienen la misma información que denota la relación entre el predicado "escribir", el pronominal "él" y el objeto "libro"; la única diferencia entre ellos radica en el componente aspectual de la acción: en [3] el foco está en la acción, en [4] se enfatiza el hecho de la perfección de esta acción. Al mismo tiempo, la diferencia entre los llamados. las voces activa y pasiva, que se sienten en la traducción, no están implícitas en toba batak, aunque usaremos estos conceptos como componentes convenientes de definiciones tan complejas como "pasiva transitiva", "activa transitiva" para distinguir entre estos dos tipos de cláusulas.PWJ Nababan, Una gramática de Toba-Batak
Así, señala Nababan, Toba Batak carece de los conceptos de sujeto y objeto en el sentido en que los entendemos en inglés. [2]
Consideremos las construcciones verbales de toba batak en la terminología propuesta por este autor.
Hay dos tipos de construcciones verbales transitivas: agentivas (que consisten en un verbo transitivo pasivo y su agente) y objetivas (que consisten en un verbo transitivo activo y su objeto). En ambas construcciones, el verbo va primero. [2]
Ejemplos de construcciones agentivas:
Hujou hami (do ibana) - (Él) fue convocado por nosotros
Ditoŋos nasida (ma hepeŋ i) - (Aquí está el dinero) fue enviado por ellos
Ejemplos de construcciones objetivas:
Manuan eme (do inatta) - (Nuestra madre) plantando arroz
Maŋula hauma (do ibana) - (Él) cultiva el campo de arroz
Verbos intransitivos:
Se dividen en dos tipos. Los verbos del primer tipo son estativos. Los verbos del segundo tipo, durativos, que comienzan con m , se emparejan con los sustantivos correspondientes que comienzan con p :
m ardalan (caminar) - p ardalan (caminante)
Las categorías gramaticales sustantivas (número, persona) se expresan mediante diferentes afijos verbales que están en distribución complementaria entre sí (ver también la sección "Lugar de marcado en el sintagma nominal posesivo y la predicación" más arriba), por lo que la codificación de roles en Toba Batak debe considerarse neutral.
El orden básico de las palabras en Toba Batak es VOS (verbo-objeto-sujeto):
Manuhor (V - compra) manuk (O - pollo) inang (S - madre) di (on) onan (mercado) - La madre compra un pollo en el mercado.
Sin embargo, la orden SVO también es posible. Como en muchos otros idiomas, el orden invertido de las palabras presenta la parte de la oración en la que el hablante quiere enfatizar.
Inang (S - madre) manuhor (V - compra) manuk (O - pollo) di (on) onan (mercado) - La madre compra un pollo en el mercado.
En toba batak, hay una partícula especial si que precede a los nombres propios (usada en oraciones explicativas, omitida al dirigirse por nombre).
arga (precio) ni tarup (techo) ni jabu (casa) ni si Pittor (Pittor) - el precio del techo de la casa de Pittor
pat (pierna) ni saraoal (pantalones) ni si Pittor (Pittor) - Pierna del pantalón de Pittor (lit. - pierna del pantalón)
Los prefijos verbales de Toba Batak tienen la categoría de inclusión para los pronombres de primera y segunda persona:
buat - tomar
hu buat - tomado por mí/nosotros, sin incluirte
ta buat - tomado por nosotros, incluyéndote a ti
di buat - no tomado por mí
Junto con las voces activa y pasiva, también se distingue en Toba Batak una voz recíproca (recíproca)
:
jou - llamar
mad jou - llamar (a alguien)
di jou - ser llamado (por alguien)
masi jou an - llamarse unos a otros