cui-hao | |
---|---|
崔顥 | |
Fecha de nacimiento | 704 |
Lugar de nacimiento |
|
Fecha de muerte | 754 [1] |
Ciudadanía | Imperio Tang |
Ocupación | poeta |
Idioma de las obras | Wenyan |
Cui Hao ( trad. chino 崔顥, ex.崔颢, pinyin Cuī Hào ; 704–754) fue un poeta chino del Imperio Tang . Se incluyeron cuatro poemas en la antología Three Hundred Tang Poems .
Nacido en Kaifeng , aprobó los exámenes estatales en 723. Como oficial, viajó mucho, especialmente entre 723-744. Tres temas dominaron la poesía: las mujeres, los cordones fronterizos y las imágenes de la naturaleza. Al principio, su vida era bastante ordinaria. Junto con Wang Wei , perfeccionó la forma poética de shi . Más tarde adquirió mala reputación, se casó varias veces. El libertinaje se reflejó más tarde en su poesía.
Se han conservado 41 poemas , entre ellos 15 sobre el tema de las "mujeres" e igual número sobre los dos temas "cordones" y "naturaleza" [2] . La más famosa de ellas es la “Torre de la Grulla Amarilla”, dedicada al edificio del mismo nombre en Wuhan .
《黃鶴昔》 昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。 黃鶴一去不復返,白雲千載空悠悠。 晴川歷歷漢陽樹,芳草萋萋鸚鵡洲。 日暮鄉關何處是?煙波江上使人愁。
En la torre de la cigüeña amarilla El que vivía antes, habiéndose posado ya en una nube blanca, desapareció... En esta tierra, la Torre de la Cigüeña Amarilla permaneció yerma. Esa cigüeña amarilla una vez desapareció y nunca volvió; las nubes blancas han estado pasando y pasando durante mil años en vano. Se ven arroyos claros uno tras otro en los árboles de Hanyan; Las hierbas aromáticas crecen abundantemente aquí, entre la isla del Loro. El sol ya está en la tarde ... Las paredes son queridas, ¿dónde están, dónde, dime? ... Las olas en la niebla de este río me sumergen en la tristeza. — Traducción de V. Alekseev