Reforma escolar (Letonia)

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 28 de enero de 2022; las comprobaciones requieren 3 ediciones .

La reforma escolar que se lleva a cabo en Letonia desde 2004 está asociada con un aumento en la proporción de asignaturas que se enseñan en letón en las escuelas municipales y estatales de formación profesional y secundaria (grados 10-12) de las minorías nacionales en Letonia .

Según la reforma de 2004, el número de horas de enseñanza en letón en las escuelas secundarias es de al menos el 60 % (según el plan original, hasta el 100 %) desde 2004 (antes, desde 1995, la educación bilingüe se introdujo gradualmente en las escuelas de minorías nacionales - por lo tanto, las fuentes hablan de una comprensión más amplia de la reforma, como la introducción de la educación bilingüe incluso antes de 2004).

La justificación de la reforma es la necesidad de garantizar la igualdad de oportunidades para los graduados de las escuelas letonas y las escuelas de minorías nacionales, [1] pero se expresan dudas de que la reforma sirva para esto, y no para la asimilación , tanto en relación con la barra del 60% [2 ] , y en relación con la etapa de reforma hasta 2004. [3]

En otoño de 2017, el Ministro de Educación y Ciencia, Karlis Šadurskis , inició la traducción completa de las escuelas secundarias de Letonia al letón, incluidas las escuelas privadas. En 2018, la mayoría de la coalición del Seimas aprobó enmiendas a las leyes "Sobre la educación" y "Sobre la educación general". La facción opositora “ Consentimiento ” se opuso a la reforma y presentó una demanda ante la Corte Constitucional para que reconozca los cambios en la legislación como contrarios a los artículos 1, 91, 112 y 114 de la Constitución y sujetos a anulación [4] , pero la demanda fue rechazada , incluso sobre la base de la prioridad del idioma letón, consagrado en el preámbulo de la Constitución , la historia de Letonia y el cambio en la composición nacional de Letonia después de unirse a la URSS .

Marco regulatorio

La Ley de Educación adoptada en 1998 estipulaba que a partir del 1 de septiembre de 2004, la enseñanza en el 10° grado de todas las escuelas secundarias públicas (respectivamente, en el 1° grado de las escuelas públicas de formación profesional) se impartiría únicamente en letón. [5]

En febrero de 2004, la Saeima de Letonia aprobó enmiendas a la ley, que establecieron que a partir del 1 de septiembre de 2004, en el 10° grado de las escuelas secundarias y en el 1° año de las instituciones de formación profesional de las minorías nacionales, al menos las tres quintas partes de los las horas de estudio deben impartirse en letón [6 ] ( en agosto de 2003, el gobierno adoptó reglas temporales [7] con referencia a un estándar para la educación secundaria que contiene una condición similar [8] ). Sin embargo, el Ministro de Educación de Letonia, durante la preparación de estas reglas, dijo que en el futuro la reforma estaría dirigida a enseñar solo en el idioma letón, [9] y luego el Saeima en su carta al Tribunal Constitucional explicó el introducción de la regla de los tres quintos de la siguiente manera: “con la llegada del 1 de septiembre de 2004, quedó claro que no sería posible una transición completa a la enseñanza en el idioma estatal antes de esta fecha. [diez]

En 2005, el Tribunal Constitucional consideró constitucional la reforma (la barra “al menos tres quintos”) , habiendo considerado la solicitud de los diputados del Seimas de las facciones ZaPcHeL , PNS y SPL . [11] .

Objeciones a la reforma de 2004

El Ministerio de Relaciones Exteriores y la Duma Estatal de Rusia en 1998 consideraron la nueva ley sobre educación como contraria a las normas del derecho internacional [12] .

Las protestas contra la traducción de las escuelas secundarias minoritarias exclusivamente al letón también fueron expresadas, por ejemplo, por las conferencias de padres "Estudiar en la lengua materna" en 2000 [13] , 2001 [14] y 2002 [15] ). Estas objeciones se fundamentaron en referencias a documentos internacionales de derechos humanos y la evaluación de la "reforma" como instrumento de asimilación. Asimismo, la “reforma-2004” fue criticada como involuntaria [16] y no propicia para la competitividad de los estudiantes. [17] El Ministro de Educación y Ciencia, Grejskalns, sin embargo, declaró en 2001 que no era un problema para los niños en qué idioma estudiar [18] .

En la primavera de 2003, se creó la Sede para la Protección de las Escuelas Rusas  , un movimiento de resistencia a la "reforma-2004", que se organizó en 2003-2004. acciones de protesta, que se han convertido en las más numerosas desde la restauración de la independencia de Letonia. [19] [20]

Según una encuesta del Instituto Báltico de Ciencias Sociales, la transición a la proporción 60:40 en 2004 fue apoyada por el 20 % de los docentes, el 15 % de los estudiantes y el 13 % de los padres de las escuelas de las minorías nacionales [21] . En total, esta proporción, según otro estudio [22] del BISN del mismo año, fue apoyada por el 53% de la población (77% de letones, 26% de rusos, 35% de otras nacionalidades), no fue apoyada en un 42 % (18 % de letones, 70 % de rusos, 60 % representantes de otras nacionalidades). El tema de la reforma y la resistencia a ella provocó una respuesta emocional entre muchos residentes del país: según una encuesta [23] de BSSN 2004, el 70 % de los letones estuvo de acuerdo con la afirmación: “Me enfada la idea de que los rusos se resisten a aprender. en el idioma letón”, y el 58% de los representantes de las minorías nacionales, con la declaración “Estoy enojado por la idea de que los letones están obligando a la educación en el idioma letón”.

Recomendaciones y valoraciones de organismos internacionales

El Comisionado para los Derechos Humanos del CdE luego de su visita en octubre de 2003 recomendó: “Proteger la protección estatal y el apoyo a las escuelas secundarias que enseñan en lenguas minoritarias:

- para evitar una disminución en la calidad de la educación en el curso de la reforma educativa,

— fortalecer los mecanismos de conciliación entre el Ministerio de Educación, el personal docente y los comités de padres en el proceso de determinación del modelo óptimo y el momento de la reforma,

— establecer programas para la formación de graduados en la enseñanza de lenguas minoritarias y programas para la enseñanza de asignaturas escolares en lenguas minoritarias, para garantizar la producción de libros de texto en estas lenguas” [24]

En 2007, el Comisionado afirmó: “El informe de 2003 recomendaba iniciar un diálogo y desarrollar mecanismos de conciliación entre el Ministerio de Educación, el personal docente y los comités de padres en el proceso de determinar el modelo óptimo y el momento de la reforma. No hay impresión de que esto haya sucedido: al menos de una manera que involucraría a quienes están más preocupados por el tema. En esencia, la reforma se llevó a cabo según lo planeado, sin ningún diálogo real”. [25]

El Comité Asesor del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales en 2008 lamentó que desde la reforma del sistema educativo de Letonia en 2003, y a pesar de las fuertes objeciones de las minorías nacionales, se hayan impuesto condiciones lingüísticas más restrictivas en la educación que se brinda a las minorías. En particular, en el año académico 2004/2005, se introdujo un nuevo reglamento que exige que al menos el 60% de las lecciones en las escuelas secundarias públicas de minorías nacionales se impartan en letón. [26]

Las recomendaciones de Letonia en relación con la implementación de la reforma también fueron hechas por el Comité de Derechos Humanos , el Comité de los Derechos del Niño y el Comité de la ONU para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Open Society Institute, la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia. , la Comisión Europea , [27] la misión de la OSCE en Letonia [ 27] 28] .

Sentencia de la Corte Constitucional de 2005

La demanda de los diputados de Saeima de las facciones ZaPcHeL , PNS y SPL ante el Tribunal Constitucional fue preparada por el diputado del PNS Boris Tsilevich y el abogado consultor de la facción ZaPcHeL Aleksey Dimitrov .

Reconociendo la Reforma de 2004 como generalmente consistente con la norma constitucional sobre la protección y el fortalecimiento de la lengua letona [29] , la Corte Constitucional señaló en la decisión en el caso Nr.2004-18-0106 una serie de aspectos que deben tenerse en cuenta. cuenta posteriormente.

El artículo 91 habla del principio de igualdad de trato de las personas tratadas en condiciones iguales y comparables. Sin embargo, los representantes de las minorías nacionales no están en las mismas condiciones que los representantes de la nación principal, lo que se debe a la lengua y la etnia (párrafo 13 de la decisión del Tribunal Constitucional).

El tribunal consideró aplicable la proporción de idiomas letón y ruso 60%/40% en educación secundaria, pero no en básica y primaria. A su vez, en el apartado 20.2.3. En su decisión, el tribunal señaló: “Dado que aún no se ha probado el impacto de la Norma Impugnada en la calidad de la educación y el proceso de aprendizaje, debe existir un mecanismo que permita conocer los cambios. Esto es especialmente cierto para la calidad del proceso de aprendizaje. Estos cambios no solo son posibles, sino que deben controlarse activamente. Así lo exige el artículo 112 de la Constitución, cuya primera frase incluye el derecho a la educación. El mecanismo de control debe ser objetivo, integral, profesional, regular, basado en evaluaciones y métodos científicos. El Estado está obligado a proporcionar datos que puedan ser evaluados para tomar decisiones informadas, así como a brindar a la sociedad, a los estudiantes y a sus padres información sobre los cambios en la calidad de la educación y el proceso de aprendizaje” [29] .

Avances de la reforma y evaluación de su impacto en la calidad de la educación

El Departamento de Educación, Juventud y Deportes del Ayuntamiento de Riga en 2005 notó una serie de problemas en la enseñanza del idioma letón: con una diferencia en el nivel de conocimiento del idioma letón en el aula, el maestro se enfoca en el nivel promedio y simplifica la materia, no hay suficientes medios didácticos de calidad. El 32% de los escolares cree que su conocimiento se ha deteriorado al dominar materias en letón, el 26%, que ha mejorado. [treinta]

Los diputados de la Saeima de ZaPcHeL , los Doctores en Pedagogía J. Pliner y V. Bukhvalov en 2004 monitorearon el proceso de aprendizaje en los grados 9-12, que mostró "una disminución en los resultados en todas las materias impartidas de forma bilingüe o en el idioma estatal" [31] , y en la cuenta 2006/07. d.- una encuesta de 292 escolares, que mostró que “para preparar la tarea en letón, los estudiantes necesitan más tiempo que en ruso (...) Solo en siete materias de 16 libros de texto brindan oportunidades para actividades de aprendizaje independiente. Prácticamente no hay libros de texto bilingües que proporcionen el estudio de un tema en ruso y letón”. [32]

En una serie de publicaciones de la ONG "Asociación de Cultura, Educación y Ciencia de Rusia" en 2007 y 2008. con referencias a datos del Ministerio de Educación y Ciencia, se indica que los resultados mostrados en los exámenes de los estudiantes de las escuelas rusas después de la reforma han bajado. [33] [34]

Monitoreo de la calidad de la educación

El Ministro de Educación y Ciencia I. Druviete dijo en una entrevista con el periódico Telegraph en 2005 que “es posible hablar sobre la influencia de un sistema educativo en particular solo después de que haya pasado una etapa muy larga de verificación. Por ejemplo, en Estados Unidos, donde se introdujo la educación bilingüe en 1965, los primeros estudios serios aparecieron solo cinco años después”. [35] Una portavoz del Ministerio de Educación y Ciencia, O. Arkle, declaró en una entrevista con Vesti Segodnya en 2007 que "no se ha detectado ninguna caída". [36]

Sin embargo, hasta 2018 no apareció el sistema de seguimiento de la calidad de la educación en el Ministerio de Educación y Ciencia, que fue confirmado por el ministerio en respuesta a una solicitud de la diputada del 12º Seimas , Elena Lazareva , “Sobre el control de calidad y competitividad de la educación” [37] . El MES tiene previsto pagar la creación del sistema de seguimiento con fondos de la UE mediante la presentación de un proyecto apropiado para ello 8.3.6. por importe de 7,65 millones de euros [38] .

Encuestas e investigaciones

En 2010, la Agencia Estatal de la Lengua Letona publicó los resultados de una encuesta de estudiantes, en la que muchos encuestados (en universidades estatales, la mayoría) indicaron que enseñar materias en letón ayudó a mejorar sus habilidades lingüísticas, muchas de las cuales causaron dificultades en dominar temas [39] . En 2011, el Ministerio de Educación y Ciencia informó que en 2004 la reforma fue apoyada por el 15% de los estudiantes de escuelas de minorías nacionales, y en 2010 - 35% [40] [41] , y su titular R. Broks dijo que “ La reforma educativa, como resultado de la cual se introdujeron proporciones lingüísticas de 40:60 en las escuelas de las minorías nacionales, se ha justificado, y la prueba de ello son los datos de los exámenes centralizados en general y los exámenes en lengua letona en particular”; La miembro de la junta directiva de la rama letona de MAPRYAL L. Smirnova dijo que "La reforma de 2004 trajo resultados tanto positivos como negativos" y que, en su opinión, la juventud rusa, a pesar del mejor conocimiento del idioma letón, no puede pensar, no puede comparar hechos, pensar, sacar conclusiones [42] .

Según las estimaciones de las escuelas y el Ministerio de Educación, los resultados de los exámenes estatales para 2013/2014 indican una diferencia mínima entre los resultados de los graduados de las escuelas con el idioma de instrucción letón y las escuelas de las minorías nacionales, que también se evidencia por las encuestas internacionales PISA . En 2000, solo la mitad de los escolares hablaban letón, pero en 2014, gracias a la introducción de la educación bilingüe, el 90 % de los alumnos de las escuelas de minorías nacionales ya hablan letón. Este resultado satisface a las escuelas y al Ministerio de Educación de Letonia. Afirmó que la mayor introducción de la educación bilingüe ya no era una prioridad. [43] Según encuestas sociológicas de 2017, el 94 % de la población no letona de Letonia hablaba letón [44] .

Reforma-2018

Las minorías nacionales constituyen el 37% de la población de Letonia, el 27% de los niños estudian en escuelas con un programa bilingüe. Así, el 10% de los no letones enviaron a sus hijos a escuelas letonas voluntariamente o por falta de elección, especialmente en las regiones de Letonia donde las escuelas rusas fueron liquidadas antes que las letonas. El resto de los padres de habla rusa consideran necesario enseñar a sus hijos en su lengua materna, y el número de estos padres ha ido creciendo poco a poco desde 2009 [45] , lo que demuestra que existe una demanda importante y estable de educación. en ruso, pero el gobierno y el parlamento decidieron liquidarlo administrativamente [46] [47] .

Según las estadísticas de Letonia, la distribución de estudiantes en escuelas diurnas de educación general por idioma de instrucción (al comienzo del año escolar; excluyendo escuelas y clases especiales) para 2020 fue: número de estudiantes - 200515 personas; en escuelas con el idioma de instrucción letón - 136333 personas; en escuelas con el idioma ruso de instrucción - 5034 personas; en escuelas con los idiomas de instrucción letón y ruso (escuelas mixtas) - 56394 personas; en escuelas mixtas estudiaron en idioma letón - 15677 personas; en escuelas mixtas estudiaron en ruso - 40717 personas; en escuelas con un idioma de instrucción diferente - 2754 personas. [48]

Traducción de exámenes al letón

El 8 de agosto de 2017, se adoptaron dos conjuntos de enmiendas a las Regulaciones del Gabinete No. 335 “Sobre el Procedimiento para Pasar Exámenes Centralizados” (“Noteikumi par centralizēto eksāmenu saturu un norises kārtību”) y No. 1510 “Procedimiento para Realizar Pruebas Estatales de Trabajos ”, previendo ya en 2017 -2018, la realización de exámenes centralizados en los grados 12 solo en el idioma estatal, a partir del año académico 2019-2020, y en los grados 9 [49] . Esto se justificó por el hecho de que solo el 7,75% de los estudiantes de escuelas de minorías nacionales prefirieron completar las tareas finales de 2017 en ruso, por lo que el 100% podrá completarlas.

Latvianización de escuelas de minorías

Se anunció la iniciativa de transferir las escuelas secundarias, incluidas las escuelas privadas, exclusivamente al idioma letón de instrucción, y reducir la proporción de horas de enseñanza en ruso al 50 % en la escuela primaria (grados 1-4) y al 20 % en la escuela básica. en octubre de 2017 por el ministro K .Shadursky. La espontaneidad de esta decisión se evidencia en el hecho de que no hubo reforma ni en el programa de mediano plazo del gobierno ni en la nota presupuestaria del Ministerio de Educación y Ciencia para 2018 [50]

Críticas de organismos internacionales

En otoño de 2018, el Consejo de Europa criticó las iniciativas políticas de Letonia para promover el idioma letón en la educación, los medios de comunicación y el sector público, que limitan los derechos de las minorías nacionales y aumentan su sentimiento de rechazo por parte de los procesos sociales [51] .

La reforma escolar de 2018 fue objetada por el Alto Comisionado de la OSCE para las Minorías Nacionales, Lamberto Zannier, quien, durante su visita a Letonia en marzo de 2019: “La reforma educativa debe llevarse a cabo de tal manera que sea consultiva e inclusiva y tenga en cuenta las opiniones de todos los grupos, incluidos los representantes de las propias minorías» [52] .

En el Diario de derechos humanos del 29 de octubre de 2019, la comisaria de derechos humanos del Consejo de Europa, Dunja Mijatović, expresó su preocupación por las políticas lingüísticas de Estonia, Georgia, Moldavia, Macedonia del Norte, Rumanía, Eslovaquia, Ucrania y Rusia. Reconociendo el derecho del Estado a apoyar la lengua estatal, el comisario señaló que "esto no puede lograrse a expensas de los derechos de los hablantes de otras lenguas, especialmente los representantes de las minorías nacionales" [53] . Es importante discutir las reformas lingüísticas con las minorías nacionales, enfatizó Mijatović. "Excluirlos de las discusiones o dar la apariencia de consultas conduce al malestar social y a una mayor alienación de las minorías en varios países".

En el caso de Letonia y Estonia, el Comité Asesor sobre el Cumplimiento del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales condenó enérgicamente el hecho de que los requisitos lingüísticos demasiado estrictos impiden que los miembros de las minorías nacionales accedan a carreras en el servicio público.

“Estoy preocupado por la reforma educativa de 2018 en Letonia”, subrayó el comisario. -- Esta reforma podría convertir el sistema de educación bilingüe que existe desde 2004 en un sistema que ofrece pocas clases de idiomas y culturales en un idioma minoritario. También me preocupa la información que ha aparecido en los medios de comunicación de que el gobierno de Letonia está considerando impartir toda la enseñanza en las escuelas públicas en letón.

Decisiones de la COP 2019

Demanda contra escuelas públicas

Los parlamentarios del partido Consentimiento interpusieron una demanda ante la Corte Constitucional para reconocer los cambios en la legislación como contrarios a los artículos 1, 91, 112 y 114 de la Constitución y sujetos a cancelación [4] , pero la demanda fue rechazada, incluso por motivos de la prioridad de la nación letona, consagrada en el Preámbulo de la Constitución , la historia de Letonia y el cambio en la composición nacional de Letonia después de unirse a la URSS [54] . La abogada y activista de derechos humanos Elizaveta Krivtsova cree que “el enfoque formal ha vencido al educativo” y “a partir de ahora, el Estado no puede ser responsable de la calidad de la educación y llevar a cabo reformas de cualquier forma. La escasez de profesores de lengua letona, la escasez prevista de profesores de asignaturas, la falta de control de la calidad de la educación se puede resolver con un simple trazo de la pluma, emitiendo un decreto que diga que los profesores deben trabajar bien y los estudiantes deben estudiar bien” [ 55] . “Todos deben entender que no pedimos nada ilegal y que iría en contra de las normas y reglas internacionales. Debemos entender que en nuestra demanda tenemos derecho a ejercer presión política sobre todas las partes en Letonia”, dijo Konstantin Chekushin , activista de derechos humanos y representante de la Asociación Letona para el Apoyo a la Enseñanza Escolar en Ruso, en Baltkom Radio [54] .

Demanda por colegios privados

En noviembre de 2019, el Tribunal Constitucional también desestimó una demanda privada presentada por el padre de dos estudiantes de la escuela privada de Latreia, el estudiante de doctorado en derecho Tengiz Djibouti y un grupo de padres que representan a niños de varias escuelas privadas. Descartó que los cambios a las escuelas privadas también estaban en línea con la Constitución. [56] La Corte consideró que, aunque de forma limitada, se mantiene la posibilidad de impartir enseñanza en lenguas minoritarias [57] .

Los jueces de la Corte Constitucional Neimanis y Kučs emitieron una opinión disidente sobre esta decisión, señalando que el estado no debe interferir demasiado en las actividades de las escuelas privadas y que el proceso legislativo fue viciado, ya que el impacto de las reformas lingüísticas anteriores y la reforma futura sobre la calidad de la educación no se evaluó y no se tuvieron en cuenta las opiniones del Comité Asesor del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales. Además, Kuchs señaló que el legislador no analizó por separado la situación de las escuelas privadas [58] .

Marco regulatorio

La Carta de los Derechos Fundamentales de la UE proclama el respeto por la diversidad de culturas y lenguas.

La Convención Marco para la Protección de las Minorías Nacionales , a la que Letonia se adhirió tras la decisión del Tribunal Constitucional de 2005, prescribe en la aplicación de las normas internacionales esforzarse por lograr su armonía con la legislación nacional y no contradecirlas. Arte. 14, párrafo 2 de la Convención estipula la obligación del Estado, en presencia de una demanda suficiente, de proporcionar a los representantes de las minorías nacionales educación en su lengua materna en los lugares donde viven históricamente o en gran número. La demanda de educación en ruso en Letonia está confirmada por el propio sistema existente, que cuenta tanto con instituciones educativas con programas para minorías nacionales como con personas que desean recibir dicha educación. Al interpretar esta situación, se debe tener en cuenta el preámbulo de la Convención, que obliga al Estado no solo a apoyar la preservación de la identidad nacional de las minorías, sino también a promover su desarrollo. Así, el Estado tiene obligaciones positivas en este ámbito: si antes no hubo oportunidad de estudiar en la lengua materna, su aparición será una decisión positiva, pero si fue y está siendo acotada o eliminada, no. Así lo establece expresamente el art. 22 del Convenio, que en el momento de presentar la segunda demanda sobre la reforma escolar ante el Tribunal Constitucional ya había sido ratificado por Letonia y pasó a ser obligatorio para la misma.

Aunque el primer protocolo del Convenio Europeo de Derechos Humanos (artículo 2) estipula que el derecho a la educación no es igual al derecho a la educación en un idioma particular, al evaluar el cierre de las escuelas griegas en la parte turca de Chipre (Chipre c. Turquía, 10 de mayo de 2001 [59] ) El Tribunal Europeo de Derechos Humanos concluyó que se trata de una violación del derecho de la familia a seguir enseñando a los hijos en su lengua materna, que existía anteriormente (párrs. 277-280 de la sentencia).

En 2008, Letonia fue directamente señalada por el Comité Asesor del Consejo de Europa, la institución ejecutiva para el seguimiento de la aplicación del Convenio Marco [60] , de la inadmisibilidad de restringir los derechos de las minorías nacionales , su conclusión fue apoyada por el Comité de Ministros del Consejo de Europa en 2011.

La reforma escolar también contradice la Convención de las Naciones Unidas para la Prevención de la Discriminación Racial , según informó el Comité de Supervisión correspondiente el 30 de agosto de 2018 [61] . Reconoció que la actual política lingüística discrimina a las minorías étnicas en los ámbitos de la educación y el empleo, la vida pública y política y el acceso a los servicios, y recomendó revisar las reformas a la ley "Sobre la Educación", que prevén una reducción de la docencia en el idioma de las minorías nacionales en las escuelas secundarias públicas y privadas y una disminución en la proporción de enseñanza en ese idioma en la escuela primaria.

Notas

  1. Educación de las minorías nacionales en Letonia Copia de archivo del 26 de enero de 2009 en Wayback Machine  (enlace inaccesible desde el 24/05/2013 [3440 días] - historia ,  copia )
  2. Chuyanova E. Doomsday 2nd: más y más dudas... "Hour", 14/04/2005.
  3. Arshavskaya T. Análisis de los estudios sobre la implementación de la educación bilingüe en las escuelas de Letonia
  4. ↑ 1 2 "Consent" presentó una demanda ante el Tribunal de Satversme con respecto a la transferencia de escuelas minoritarias al letón  (ruso) . Consultado el 24 de agosto de 2018.
  5. La versión original de la Ley de Educación - ver pct. 9 Disposiciones Transitorias  (letón)
  6. Modificaciones a la Ley de Educación, introducidas por la ley aprobada por el Seimas el 02/05/2004.  (Letón.)
  7. Reglamento de Consejo de Ministros N° 444 del 13/08/2003. "Enmiendas a la Ley de Educación"  (letón)
  8. Reglamento del Gabinete de Ministros sobre el nivel de la educación secundaria general, edición vigente en 2003-2004.  (Letón.)
  9. Noticias LASHOR - ver 12 de mayo de 2003
  10. La decisión del Tribunal Constitucional de Letonia en el caso del Artículo 9 de la Ley de Educación - ver párr. 4 declaraciones
  11. Decisión del Tribunal Constitucional de Letonia en el caso del artículo 9 de la Ley de Educación
  12. Apelación de la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación Rusa "Al Seimas de la República de Letonia" del 12/04/1998. (Decreto N 3330-II de la Duma Estatal); Declaración de un representante del Ministerio de Relaciones Exteriores de Rusia de fecha 3 de noviembre, DIPLOMATIC VESTNIK, diciembre de 1998. Ver también apelación de la Duma Estatal de la Asamblea Federal de la Federación Rusa "Al Seimas de la República de Letonia en relación con la situación en torno al proyecto de ley sobre enmiendas a la Ley de la República de Letonia "Sobre la Educación". 2004
  13. Apelación de la 1.ª Conferencia de Padres de Letonia "Aprendizaje en el idioma nativo" a la Saeima de la República de Letonia "Sobre las garantías de la educación en el idioma nativo" 25/11/2000.
  14. Resoluciones de la II Conferencia de Padres de Letonia "Aprende en tu lengua materna" 24/11/2001.
  15. Orden de la III Conferencia de Padres de Letonia "Aprender en su lengua materna" a los diputados del 8º Seimas 14/09/2002.
  16. Pliner Ya. G. , Bukhvalov V. A. Antipedagogía de la reforma de las escuelas rusas en Letonia , 2004 - ver págs. 22-23
  17. Pliner Ya. G. , Bukhvalov V. A. Pseudo -reforma política de las escuelas rusas - perspectivas deplorables  - Riga, 2005 - ver págs. 22-33
  18. Lapsa L. , Metuzāls S. Integrācija, valoda un nacionālais jautājums // Jančevska K., Lapsa L., Metuzāls S. Mūsu vēsture: 1985-2005. tercero Atēna, 2009 ISBN 9984-34-297-9 (erróneo)
  19. Informe de país de 2005 sobre Letonia de Freedom House 
  20. Boguševiča T. Mazākumtautību protesta kustību veidošanās: Latvijas krievvalodīgās minoritātes gadījuma analīze  (enlace inaccesible) Riga, LU SZF, 2009 - 95. lpp. (Letón.)
  21. Cittautiešu jauniešu integrācija Latvijas sabiedrībā izglītības reformas kontekstā. B. Zepas redakcija. Baltijas Sociālo zinātņu institūts, 2004 — 79. lpp.
  22. Etnopolitiskā spriedze Latvijā: konflikta risinājuma meklējumi. Riga: BSZI, 2005 - 40. lpp.  (letón) (inglés)
  23. Etniskā tolerancia un Latvijas sabiedrības integrācija. Riga: BSZI, 2004 - 71. lpp.  (Letón.)
  24. Informe del Comisionado de Derechos Humanos sobre la visita a Letonia - pkt. 132  (inglés)
  25. Memorando al Gobierno de Letonia - ver párr. 52  (inglés)
  26. Opinión sobre Letonia ACFC/OP/I(2008)002 § 138  (inglés)
  27. Lista de los principales reclamos y recomendaciones de organizaciones internacionales y ONG a Letonia sobre los derechos de las minorías nacionales, 2003  - ver pct. II, III, VI, XI, XIV, XV
  28. La OSCE se opone a una serie de disposiciones de la legislación letona
  29. ↑ 1 2 Sentencia del Tribunal Constitucional sobre reforma escolar
  30. Oficiales - sobre el progreso de la "reforma-2004" Copia de archivo del 23 de septiembre de 2016 en Wayback Machine rusojuz.lv (2006)
  31. Pliner Ya. G. , Bukhvalov V. A. Reforma de las escuelas de minorías nacionales en Letonia: análisis, evaluación, perspectivas Riga, 2008 - véanse las páginas 64-66
  32. Pliner Ya. G. , Bukhvalov V. A. Reforma de las escuelas de las minorías nacionales en Letonia: análisis, evaluación, perspectivas Riga, 2008 - véase la página 86
  33. Malashonok A., Khalyavin N. Estimemos el daño. ¿Presentamos factura?
  34. Malashonok A. ¿Quién tiene más "dos"? "Vesti hoy", 27/10/2008.
  35. Elksne P. Las estimaciones se establecerán... en cinco años Telegraph, 31/01/2005.
  36. Alexandrova Yu. Olita Arkle: “¡Los resultados de la reforma son buenos!” // "Vesti hoy", 17/12/2007.
  37. Karlis Shadurskis, Ministro de Educación. Sobre el control de calidad de la educación y la competitividad del sistema educativo (lat. - Par izglītības kvalitātes kontroli un izglītības sistēmas konkurētspēju (iesniegts 04/09/2018.) (letón) // sitio web oficial del Seimas de la República de Letonia: portal estatal.- 2018.- 9 de abril.
  38. Inversiones de los fondos estructurales de la UE en educación y ciencia en 2014-2020 (lat. --ES struktūrfondu 2014-2020 ieguldījumi izglītībā un zinātnē) (letón) // Ministerio de Educación y Ciencia de la República de Lituania: documento oficial. — 2014.
  39. Latviešu valodas prasme un lietojums augstākās izglītības iestādēs: mazākumtautību izglītības satura reformas rezultāti  (enlace inaccesible) Riga: Latviešu valodas aģentūra, 2010 - 30. lpp. (Letón.)
  40. Investigación: Los escolares rusos quieren aprender en letón DELFI 16 de febrero de 2011
  41. Pliner Ya. G. No somos ivanes que no recuerdan la relación DELFI 08/02/2012
  42. Referéndum: ¿ser o no ser? 26 de enero de 2011 ("Vesti Today" No. 14)
  43. De facto: La reforma de las escuelas rusas ha alcanzado su objetivo
  44. Alrededor del 94 % de los representantes de las minorías nacionales en Letonia hablan letón  (ruso) . Consultado el 23 de noviembre de 2018.
  45. Krievu skolās aizvien pieaug skolēnu skaits  ( letón) , LA.lv. Consultado el 20 de agosto de 2018.
  46. Sputnik. La liquidación de las escuelas rusas avanza a un ritmo acelerado en el Seimas . es.sputniknewslv.com. Recuperado: 15 Agosto 2018.
  47. Sputnik. Shadurskis, Donbass y las escuelas rusas: un paso hacia la liquidación . es.sputniknewslv.com. Recuperado: 15 Agosto 2018.
  48. Vispārizglītojošo dienas skolu skolēnu sadalījums pēc mācību valodas (mācību gada sākumā; bez speciālajām skolām un klasēm). pxweb
  49. DELFI . Traducción de escuelas y jardines de infancia al letón: cómo será (según el plan MES)  (ruso) , DELFI  (14 de noviembre de 2017). Consultado el 24 de agosto de 2018.
  50. Ministerio de Hacienda de la República de Lituania. Explicaciones al presupuesto de 2018 (lat.) (letón) // Ministerio de Hacienda: documento oficial. - 2018. - 5 de febrero. - S. 393 .
  51. El Consejo de Europa critica a Letonia en relación con la situación de las minorías nacionales . Medios públicos de Letonia . rus.lsm.lv (15 de octubre de 2018). Consultado: 31 de octubre de 2019.
  52. La educación debe reformarse teniendo en cuenta las opiniones de todos los grupos: Comisionado de la OSCE para las Minorías Nacionales . Medios públicos de Letonia . rus.lsm.lv (8 de marzo de 2019). Consultado: 31 de octubre de 2019.
  53. ↑ 1 2 Dunya Mijatovic. La política lingüística debe tener en cuenta la diversidad, proteger los derechos de las minorías y reducir las tensiones en la sociedad . Sitio web del Consejo de Europa . Comisionado de Derechos Humanos (29 de octubre de 2019). Consultado: 31 de octubre de 2019.
  54. ↑ 1 2 mixnews.lv. Activista: Las consecuencias de la liquidación de las escuelas rusas en Letonia causarán conmoción . EADaily (24 de abril de 2019). Fecha de acceso: 31 de enero de 2020.
  55. El abogado criticó la decisión del Tribunal Constitucional de Letonia sobre la reforma lingüística en las escuelas rusas . RIA Novosti (23 de abril de 2019). Fecha de acceso: 31 de enero de 2020.
  56. Jueces del Tribunal Constitucional: enmiendas al lenguaje limitaron los derechos de las minorías nacionales, pero en nombre de la democracia y los derechos de los demás DELFI 15/11/2019
  57. Cristina Khudenko. El Tribunal Constitucional de Letonia ha anunciado una decisión sobre la reforma lingüística de las escuelas privadas para minorías . delfi.lv (14 de noviembre de 2019). Recuperado: 31 de enero de 2020.  (enlace caído)
  58. Contra la prohibición de enseñar ruso en Letonia: un abogado mencionó los nombres de dos jueces del Tribunal Constitucional . Sputnik Letonia (8 de enero de 2020). Fecha de acceso: 31 de enero de 2020.
  59. TEDH. Caso de Chipre v. Turquía  (inglés) (10 de mayo de 2001).
  60. COMITÉ CONSULTIVO DEL CONVENIO MARCO PARA LA PROTECCIÓN DE LAS MINORÍAS NACIONALES. Dictamen sobre Letonia adoptado el 9 de octubre de 2008 . Documentos Oficiales del Consejo de Europa . Estrasburgo: Consejo Europeo (30 de marzo de 2011).
  61. Julia Grant. La ONU condenó a Letonia por discriminación  // Vesti: portal de información. - 2018. - 31 de agosto.

Literatura

Enlaces