Yat en la ortografía rusa anterior a la reforma

A continuación se encuentran las reglas para usar la letra Ѣ en la ortografía rusa a fines del siglo XIX y principios del siglo XX.

Ѣ en terminaciones, sufijos y al final de palabras funcionales

De acuerdo con las costumbres ordenadas en la "Ortografía rusa" por Acad. Ya. K. Grota [1] , se escribió la letra ѣ en lugar de la actual e en los siguientes casos:

Versos mnemotécnicos
con adverbios sin ѣ al final

Hoy, nada,
Erizo, antes y ya,
En vano, apenas dos veces en vano,
En vano, extremadamente incluso tres veces.

Ѣ en lugar de la actual I

Además, en dos casos, ѣ se escribió en lugar de la letra actual y , donde en el idioma eslavo eclesiástico ѣ se escribe en las formas duales femeninas [3] [4] :

Nota 1. Si las palabras se enumeran no solo en femenino y / o medio, sino también en masculino, entonces se usó el pronombre . Esto dio el siguiente sistema:

Una nota no relacionada con la letra ѣ . Al elegir el género de los adjetivos, también existía, aunque rara, la elección del género del sustantivo más cercano (las terminaciones -th , -ie en los géneros femenino y neutro parecían -yya , -іya ):

Nota 2. Para los sustantivos pluralia tantum (que tienen solo el plural), el género se calculó al final del caso genitivo : aquellos con la terminación -ov / -ev se consideraron masculinos, y el resto - femenino: one pants (porque shtanov ), pero un pantalón (porque pantalones ). Hubo varias excepciones a esta regla: los días de la semana , aunque tienen un plural en el caso genitivo de los días de la semana , se consideraban masculinos, porque provienen de la palabra día . Los puntos , aunque tienen puntos plurales en el caso genitivo , se consideraban neutros, ya que provienen de la palabra ojo .

Ѣ en prefijos

Ѣ se escribe en el prefijo de un significado no indefinido (pero no negativo): alguien, algo, algo, una vez (en el sentido de “no se sabe cuándo”, y la negativa una vez  es “sin tiempo”). , en ninguna parte ("en algún lugar", pero negativo en ninguna parte  - "no hay lugar"), algunos , y así sucesivamente. (compárelo con el búlgaro. Nyakoy, Nyakaya con un cambio típico búlgaro ѣ en i ), así como en el prefijo vne-: extraordinario, no programado, no partidista , etc.

Raíces con Ѣ (principalmente préstamos rusos y antiguos)

Versos mnemotécnicos para una fácil memorización ѣ

Reemplazaré la siembra en la medida,
voy a confesar el pecado.
El cobre, el hierro cautivó a todos,
Dnipro, Dniéster para visitar.

I priled, blossomed, bend, in
April, academic, time, sdlo,
rust, propykha, vale, rd,
pile, lifting, pine
trees, song, eating...

Bers, the dreams, the whole, in the way
,
¡Niños-luz! ¡Enfermarse con menos frecuencia!
Pechenig supo cautivar...

Ya que la ardilla del demonio ganó
Y con eso del cautiverio soltó,
Para que le encontrara una nuez.
Pero fue en abril,
En el bosque las nueces no estaban maduras.

Del Dniéper, del Dniéster, había alguien Gleb,
Vivía en la casa de beneficencia de un abuelo lisiado,
No un hombre, medio hombre ...
Era sordo, mudo y ciego,
solo nabo, rábano picante y rábano.

El pobre demonio blanco, pálido, huyó
hambriento hacia el bosque.
Lashim corrió por el bosque, cenó
rábano con rábano picante
y para esa cena amarga
Dal juró causar problemas.

Sabes, hermano, que jaula y la jaula,
El cedazo, la rejilla, la red,
A vezha y el hierro quitar, - Y así es
necesario escribir.

Nuestros párpados y pestañas
Protegen los ojos de las pupilas,
Los párpados entrecierran los ojos durante todo un siglo
Por la noche, cada persona ...

El viento rompió las ramas,
El alemán ató las escobas,
Se balanceó justo en el cambio, Vendido
por dos hryvnias en Viena .

Dniéper y Dniéster, como todo el mundo sabe,
dos ríos muy próximos,
dividen sus regiones de insectos,
cortan de norte a sur.

¿Quién está enojado y salvaje allí?
Quejarse fuertemente, así que ¿te atreves?
Es necesario resolver pacíficamente la disputa
Y convencerse unos a otros ...

Nidos de pájaros del pecado hasta el amanecer,
Es un pecado tirar pan en vano,
Reírse de un pecado lisiado,
Burlarse de un lisiado ...

Profe. N. K. Kulman. Metodología de la lengua rusa. - 3ra ed. - San Petersburgo. : edición de Y. Bashmakov and Co., 1914. - S. 182.

Esta parte de la ortografía rusa se consideró la más difícil para los estudiantes, de la categoría de aquellos que no se pueden entender, solo recordar. A continuación, las raíces (raíces) con ѣ se agrupan según la consonante que precede a la letra ѣ , y se separan, si es necesario, por guiones [5] . Los derivados de la palabra principal son limitados.

ѣ inicial (2 raíces)

-бѣ- (5 raíces)

-vѣ- (17 raíces)

-dѣ- (5 raíces)

-зѣ- (3 raíces)

-lѣ- (25 raíces)

-мѣ- (11 raíces)

-nѣ- (10 raíces)

-пѣ- (7 raíces)

-рѣ- (21 raíces)

-сѣ- (12 raíces)

-тѣ- (7 raíces)

-хѣ- (1 raíz)

-tsѣ- (7 raíces)

Ѣ en nombres propios, apellidos, nombres geográficos y otros préstamos

Además de los nombres y títulos formados a partir de las palabras anteriores (por ejemplo, Svetlana, Vera, Nzhinsky, Onigin), escriben a través del yat:

Reglas y patrones más o menos generales

Ortografías controvertidas

El sistema de Grot en varios casos contradecía la tradición anterior. Tales, por ejemplo, son las grafías legalizadas por él rábano ( rábano antiguo ), serpiente (según Lomonosov serpiente ), lúpulo, centavo, pegamento, afeitado, barbero y algunos más.

Literatura

Guías

Otro

Véase también

Notas

  1. La "ortografía rusa" de Grot se publicó por primera vez en 1885 , las siguientes cuatro ediciones fueron algo corregidas y complementadas. En los cinco siguientes solo hubo aclaraciones mínimas y se repuso el diccionario adjunto. La undécima y todas las ediciones posteriores reprodujeron estereotípicamente la décima. Impreso por última vez en la 22 ª edición en 1916 .
  2. En vista de la preservación de yat como un sonido distinto de [e] en los llamados dialectos serbio y croata "Iekavian", se adjuntan correspondencias croatas para esta y algunas otras palabras, cuya ortografía refleja la pronunciación Iekavian.
  3. Izotov A. I. Idiomas eslavo antiguo y eslavo eclesiástico: gramática, ejercicios, textos: libro de texto para instituciones de educación secundaria y superior . - M. : Editorial del IOSO de la Academia Rusa de Educación, 2001. - S. 240. - ISBN 5-7552-0045-9 . (Reimpresión: Izotov A. I. Lenguas eslavas antiguas y eslavas eclesiásticas: gramática, ejercicios, textos: libro de texto para instituciones de educación secundaria y superior . - M. : Philomatis, 2007. - P. 231. - ISBN 978-5-98111-084 -8 . )
  4. KA Litvinenko. Conjunto sistemático de reglas para la ortografía rusa, M. 1915, p. 21, § 45, pág. 22, § 49.
  5. La lista de raíces (bases) se compiló de acuerdo con el Libro de texto de gramática rusa de P. Smirnovsky aprobado por el Ministerio de Educación Pública (26 ediciones, ca. 1895-1916), con adiciones de varios manuales y diccionarios de la pre- período revolucionario. Las conexiones etimológicas en lugares contradicen los datos modernos.
  6. p.150 del programa navegador. (enlace no disponible) . Consultado el 13 de abril de 2009. Archivado desde el original el 5 de marzo de 2007. 
  7. La caída de los reducidos
  8. Lev Uspenski . Palabra sobre palabras. - Lenizdat, 1962. - ISBN 978-5-98986-125-5 .

Enlaces