Balada de las Damas de antaño

Balada de las Damas de antaño
Ballade des dames du temps jadis

Una balada sobre las damas de tiempos pasados. Manuscrito de Estocolmo. 1475/1500
Género Poema
Autor François Villon
Idioma original francés medio
fecha de escritura 1461/1462
Fecha de la primera publicación 1489

Ballad of the Ladies of Old ( en francés:  Ballade des dames du temps jadis ) es un poema de François Villon .

Contenidos

Una de las obras más famosas de Villon, junto con "La balada de los ancianos de tiempos pasados" y "La balada en francés antiguo", que forma la parte central del "Gran Testamento" , escrito por el poeta en 1461-1462 , después de ser liberado bajo una amnistía de la prisión de Orleans y antes de un nuevo arresto en París. El título, como para las otras partes del Testamento, lo dio Clément Marot en la edición de 1533.

En forma es una balada corta de tres versos octosílabos octosílabos y un paquete , en el que "la belleza del pasaje tiene sus raíces en la ligereza susurrante de las rimas aine y es " [1] y "el misterio de los sonidos de los nombres que sugieren imágenes indefinidas” [1] , utilizando la repetición de epítetos tautológicos que enfatizan la fragilidad y la fragilidad de la belleza femenina, y el efecto de ironía triste y ligera se logra con el estribillo "¿Pero dónde está la nieve del año pasado?" ( Mais ou sont les neiges d'antan? ), que utiliza los temas tradicionales de la ubi sunt bíblica (¿Dónde están los que vivieron antes que nosotros en el mundo?) y el paso inexorable del tiempo [2] .

La premisa de la balada está dirigida al poeta y mecenas de los poetas, el duque Carlos de Orleans .

El poema menciona heroínas antiguas y medievales: Flora , Alcibíades ( Arquípiades ; Boecio consideraba su belleza ejemplar, por lo que los autores medievales creían que escribía sobre una mujer), Thais , Echo , Eloise , Berta , Eremburg Maine , Juana de Arco , quemada en Villon. año de nacimiento, y dos varones: Pierre Abelard y Jean Buridan . La reina que mandó arrojar a Buridan al Sena es probablemente Margarita de Borgoña , la heroína de la leyenda de la Torre de Nel , y que es la "Reina blanca como un lirio" ( La royne Blanche comme lis ), "que cantaba con voz de sirena", no está claro, quizás sea Blanca de Castilla . ¿Quiénes son Beatrice y Alice? Es difícil establecerlo a partir del texto; presumiblemente, se trata de damas de novelas caballerescas [3] .

La balada (más precisamente, su estribillo) provocó muchas imitaciones en la literatura posterior, hasta el siglo XX, cuando Georges Brassens le puso música en 1953. Una alusión al texto de Villon es el título de su poema de 1962 "Les amours d'antan: Mon prince, on a les dames du temps jadis qu'on peut".

Traducido al inglés por Dante Gabriel Rossetti .

Traducciones al ruso

Notas

  1. 1 2 Campeón, 1985 , pág. 187.
  2. Kosikov, 1984 , pág. 408.
  3. Kosikov, 1984 , pág. 409.

Literatura

Enlaces