Alexander Alexándrovich Belousov | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 1948 |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 27 de enero de 2004 |
Un lugar de muerte | |
Ciudadanía (ciudadanía) | |
Ocupación | periodista , poeta , traductor |
Idioma de las obras | yídish |
Alexander Aleksandrovich Belousov ( Yiddish אלכסuction , באלאָוסאָוו antes de la emigración - Yiddish אַל ise duסאַifest באלאָוס ; 1948 , Kuibyshev - 27 de enero de 2004 , maale - traductor judío , poeta adumishim ) . Escribió en yiddish .
Nacido en Kuibyshev en una inteligente familia rusa , vivía al lado del Artista del Pueblo de la RSFSR G. A. Shebuev . Abuelo, el periodista Aleksey Alekseevich Kompasov (1899, Riga -?), Antes de su arresto en 1938, fue miembro del consejo editorial del periódico Kuibyshev Stalinets. [1] Otro abuelo enseñó en el Instituto de Planificación Kuibyshev . A la edad de trece años, se interesó por el yiddish , habiéndolo estudiado bajo la guía de David Isaakovich Lokshin. [2] Más tarde, aprendió hebreo por su cuenta . Conoció a su futura esposa en la escuela filológica del Palacio de los Pioneros, dirigida por el famoso maestro Vasily Pavlovich Finkelstein . Graduado del Departamento de Lengua y Literatura Rusa del Instituto Pedagógico Estatal Kuibyshev . Trabajó como traductor de literatura técnica en el Instituto Estatal de Investigación de Radio (KONIIR). [3] En la década de 1970, estaba bajo la vigilancia de la KGB bajo sospecha de actividad sionista. [cuatro]
Comenzó a escribir poesía en yiddish en sus años de estudiante, inspirado en la poesía de Sh. Galkin . A través de la cantante pop Nehama Livshits conoció al poeta Motl Grubian , quien lo llevó a la oficina editorial de la revista literaria de Moscú Sovetish Geimland a A. A. Vergelis . La primera selección de poemas de Alexander Belousov, de veinte años, se publicó en la edición de septiembre de 1969 de esta revista . [5] La publicación no pasó desapercibida, aparecieron reseñas en publicaciones extranjeras, después de lo cual A. Belousov mantuvo correspondencia con Abraham Shlionsky (en hebreo, publicado en las obras completas del poeta hebreo) y Miriam Yalan-Stekelis (en ruso ) . Este último tradujo varios poemas de A. Belousov al hebreo. También mantuvo correspondencia con el escritor de Riga Mark Razumny (1896-1988), la poetisa Riva Balyasnaya , la escritora en prosa Shira Gorshman y el poeta Lev Ozerov . [6] Durante los siguientes 20 años, los poemas de A. A. Belousov aparecieron regularmente en las páginas de Sovetish Geimland . [7] [8]
A fines de la década de 1980, fue uno de los fundadores de la Sociedad de Cultura Judía de Samara "Tarbut Laam". [9] Desde el 25 de diciembre de 1990 , con su esposa Roza y su hijo Alexei en Israel , trabajó en la oficina editorial de la estación de radio en yiddish "Voice of Israel", en los periódicos en ruso "News of the Week", " Nuestro País”, “24 horas” y otros. [10] Ya en Israel, también comenzó a escribir poesía en ruso. [once]
La colección póstuma de los poemas “β ווי canni `orn מümpa מנורה: אױסגעװײלטughter μ ליicket” ( di vanterdike Mainorere - los poemas elegidos. Jerusalén , 2006. - 199 p.) Fue publicado por la esposa del poeta Rosa (Shoshanna) Belousova (la recopilación de Borisa Borisa ) [12] [13] . Los poemas de Alexander Belousov fueron traducidos al ruso por Elena Axelrod y Mikhail Khazin .
En 1998 fue galardonado con el Premio Literario David Gofshtein . [catorce]