Besa (Albania)

Besa ( alb.  besa ) es uno de los conceptos fundamentales de la identidad nacional y el carácter nacional de los albaneses .

Besa como concepto linguocultural

Un albanés que una vez dijo “besa” no puede, bajo ninguna circunstancia, romper una promesa o no serle fiel.Mehmed Ferid Pachá

La palabra besa se traduce literalmente al ruso como "fe", "promesa" o "palabra de honor" [1] . Este concepto está cerca de Lat.  fides y, probablemente, es su afín [2] (al mismo tiempo, la misma palabra latina fides en el significado de sentimiento religioso adquirió una forma diferente en el idioma albanés: feja ). Derivado de besa es el adjetivo besnik , que significa "fiel" u "honesto". Entre los albaneses, el nombre femenino Besa y el nombre masculino Besnik [3] son ​​comunes .

El concepto de "demonio" se basa en la lealtad a la palabra y el deber hacia un familiar o amigo [4] . También es el concepto principal en una situación relacionada con la voluntad de los antepasados ​​fallecidos o la promesa que se les ha hecho.

Los estatutos de Shkodra, escritos en el siglo XV en dialecto ítalo-veneciano , utilizan el verbo bessare (jurar), que, según Ardian Klösi y Ardian Wehbiu, es la primera mención documentada de esta práctica [5] [6] . En el siglo XVI , la palabra besa en el sentido de la fe religiosa se utilizó en un misal traducido por Gen Buzuku: lat.  o mulier, magna est fides tua →  Alb.  o gruo, e madhe äshte besa jote (cf. Ruso oh, mujer! Tu fe es grande ; Mat.  15:28 ) [7] . A principios del siglo XIX, al compilar un diccionario albanés-griego, Markos Botsaris tradujo la palabra albanesa besa (escrita en el alfabeto griego como μπέσα ) con la palabra θρησκεία , que denota fe religiosa [8] . En 1896, se publicó un artículo sobre el concepto de "demonio" en comparación con fr.  palabra de honor [9] .

Historia

El concepto de "demonio" está incluido en el kanun , un conjunto de costumbres legales albanesas [4] . Besa fue una herramienta para regular las relaciones tanto dentro de las comunidades como entre ellas [9] . Representantes de la sociedad tradicional del norte de Albania hicieron un juramento de este tipo, prometiendo luchar juntos contra el gobierno [9] . Al mismo tiempo, el gobierno otomano también utilizó este método de contrato cuando intentaba unir a las comunidades albanesas o celebrar acuerdos con ellas [9] .

Durante el período del dominio otomano, la besa se mencionaba en los documentos estatales cuando se trataba de la resistencia de los albaneses [9] . Durante los levantamientos contra los gobernantes otomanos, la besa fue el enlace entre las distintas comunidades [9] .

En la cultura

Muchos proverbios albaneses están relacionados con el concepto de "demonio":

Bes en el idioma griego y la historia griega moderna

Como resultado de la coexistencia de griegos y albaneses dentro del Imperio Otomano, la palabra y el concepto de "demonio" (μπέσα) pasó al idioma griego. Además, surgieron derivados de la palabra “demonio”: “babesis” (μπαμπέσης), es decir, persona que rompe un juramento, etc. [10]

En el siglo XX, la palabra comenzó a caer gradualmente en desuso, manteniendo su posición fuera de la lengua griega literaria y en la jerga. Sin embargo, en los siglos XVII-XIX, incluso los "demonios" orales garantizaban la observancia de los acuerdos entre los griegos ortodoxos en guerra y los albaneses musulmanes que estaban al servicio o eran vasallos del Imperio Otomano.

Entonces, durante la tercera campaña de los turco-albaneses Ali Pasha contra los Souliots en 1800 [11] :A-332 , después de tres años de asedio, Suli Ali Pasha hizo un acuerdo con los Souliots hambrientos, si tan solo se fueran. Alistando la palabra sagrada para un "demonio" albanés y griego, Photos Dzavelas dirigió una columna de souliots desde Suli a Parga , desde donde cruzaron a la isla de Kerkyra , que estaba bajo control ruso. Parte de los Souliotes se dirigieron al monasterio de Zalongo, pero fueron rodeados por miles de soldados del Bekir albanés. Los Souliotes "se dieron cuenta de que eran víctimas del más deshonroso de los hombres". No tuvieron más remedio que luchar y morir [11] :A-337 .

Por otra parte, al comienzo de la Guerra de Liberación griega (1821-1829), cuando los griegos insurgentes irrumpieron en la Tripolitsa sitiada por ellos y procedieron a la masacre de los armados y no solo musulmanes, los albaneses, habiendo alistado a los “ demonio” de Theodoros Kolokotronis , alineados en la plaza, esperando tranquilamente que los sacaran fuera de los muros de la ciudad. Acompañados por Dimitris Plaputas , 2.000 albaneses fueron escoltados hasta el Golfo de Corinto y enviados a casa, dando su “demonio” de que ya no lucharían contra los griegos [11] : B-59-60 .

Notas

  1. ↑ 1 2 Kushova, Alma. Besa  (inglés) . OpenDemocracy (21.07.2004). Consultado el 31 de marzo de 2020. Archivado desde el original el 1 de agosto de 2020.
  2. Bardhyl Demiraj, Peter Dayan. Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz  (alemán) . - 1997. - Pág. 96. - ISBN 90-420-0161-5 .
  3. Doja, Albert [ https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00629438/document Rituales de nombrar y exponer: significado y significado en un nombre  ] . Consultado el 31 de marzo de 2020. Archivado desde el original el 23 de marzo de 2020.
  4. ↑ 1 2 Di Lellio, Anna; Schwanders-Sievers, Stephanie. El comandante legendario: la construcción de una narrativa maestra albanesa en el Kosovo de la posguerra  (inglés) . Naciones y nacionalismo . Consultado el 31 de marzo de 2020. Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2018.
  5. Klosi, Ardian. Estatuto e Shkodrës (shek. XIV-XVI)  (Alb.) . Shkoder.net (01/10/2014). Consultado el 31 de marzo de 2020. Archivado desde el original el 21 de octubre de 2020.
  6. Vehbiu, Ardian. Etiketat shtegtare  (Alb.) (27/09/2009). Consultado el 31 de marzo de 2020. Archivado desde el original el 22 de octubre de 2020.
  7. Albanisch bese "Ehrenwort usw". - Ein soziales und sprachliches Balkankonzept // Albanologische und balkanologische Studien: Festschrift für Wilfried Fiedler  (alemán) . - Harrassowitz, 2005. - Pág. 115. - ISBN 9783830015901 .
  8. Yochalas, Titos. Το Ελληνο-Αλβανικόν Λεξικόν του Μάρκου Μπότσαρη  (griego) . - Academy of Greece, 1980. - P. 213. Archivado el 5 de agosto de 2020 en Wayback Machine .
  9. ↑ 1 2 3 4 5 6 Gawrych, George. The Crescent and the Eagle: Ottoman rule, Islam and the Albanians, 1874-1913  (inglés) . - Londres: IB Tauris, 2006. - ISBN 9781845112875 .
  10. Γεώργιος Μπαμπινιώτης. Μπέσα // Λεξικό τής Νέας Ελληνικής Γλώσσας. — 2005.
  11. 1 2 3 Δημήτρης Φωτιάδης, Η Επανάσταση του 1821, εκδ. Μέλισσα 1971