Britishsky, Vladimir Lvovich
La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la
versión revisada el 16 de abril de 2021; las comprobaciones requieren
3 ediciones .
Vladimir Lvovich Britanishsky ( 16 de julio de 1933 , Leningrado - 24 de diciembre de 2015 , Moscú ) - Poeta , prosista , crítico literario y traductor soviético y ruso .
Biografía y obra
El hijo del artista Leo Britanishsky ( 1897 - 1971 ) y Franziska, nee Osinskaya. Durante los años de la guerra, vivió y estudió en la evacuación: en 1941-1944 en el pueblo siberiano de Emurtla , en 1944-1945 en Sverdlovsk .
Los poemas comenzaron a escribir temprano. En 1946 se publicó el primer poema. En 1946-1948 estudió en el estudio de Gleb Semenov en el Palacio de los Pioneros de Leningrado, M. S. Altman y E. G. Etkind realizaron conversaciones sobre la historia de la literatura mundial con los estudiantes del estudio . En 1954-1956, junto con L. Ageev , A. Bitov , L. Gladkoy, G. Gorbovsky , A. Gorodnitsky , E. Kumpan , O. Tarutin , G. Trofimov y otros fue miembro de la asociación literaria del Instituto Minero (director Gleb Semyonov ). Graduado del Instituto Minero de Leningrado ( 1956 ). En 1956-1960 trabajó como geofísico en Siberia occidental y los Urales polares. Mantuvo correspondencia con Gleb Semyonov, David Dar y otros. En 1958 conoció a la poetisa Natalya Astafyeva y la invitó a ser su esposa, en el verano de 1958 trabajó con él en los Urales polares, en marzo de 1959 nació su hija Marina, en 1959 vivieron en Salekhard . Desde 1960 Britanishsky vivió en Moscú . Miembro de la Unión de Escritores de la URSS ( 1961 ), Centro PEN Ruso desde 1997 . Hasta 1973 continuó trabajando en expediciones como geofísico, principalmente en el norte y este de Rusia.
Murió el 24 de diciembre de 2015 en Moscú. Fue enterrado en el cementerio de Peredelkino . Un año después, su esposa Natalya Astafieva fue enterrada junto a él.
Actividad literaria
El poema de 1945 "Piedras" se publicó en la revista de Leningrado " Hoguera " en 1946 y en la colección de obras escolares "Primeros poemas" (Leningrado, 1947 ).
Esto fue seguido por un período de silencio poético, pero Britanishsky se dedicó a la traducción en verso: E. G. Etkind le presentó a Mary Becker , quien estudió el trabajo de los poetas negros en los EE. UU., pero tradujo solo prosa, y Britanishsky tradujo varios poemas para su trabajo. Una de estas traducciones, de L. Hughes , fue publicada gracias a los esfuerzos de Becker en la revista Zvezda ( 1951 , No. 1) [1] .
Desde 1955 ha sido publicado como poeta en la revista Zvezda, desde 1956 como traductor en la revista Foreign Literature .
En 1956 conoció a Boris Slutsky . El primer libro de poemas de Britanishsky es "Buscar" (Leningrado, 1958 ). Joseph Brodsky , veinte años después, dijo sobre este libro: "es un juego de palabras: búsquedas geológicas y solo búsquedas: el significado de la vida y todo lo demás" [2] .
El segundo libro de poemas "Natasha" (Moscú, 1961). El tercer libro de poemas es "Formas de comunicación" (Moscú, 1966). Desde 1966 publica artículos sobre poesía polaca (revista Voprosy Literature y otras publicaciones). En 1969 publicó dos cuentos en Zvezda y publicó un libro de prosa en Moscú [3] .
Desde 1970, publica en la revista " Literatura Extranjera " ciclos de traducciones de poetas estadounidenses y polacos, entre ellos: 1970 N° 4 L. Hughes ; 1971 No. 8 W. C. Williams ; 1973 No. 7 J. Berryman; 1978 No. 7 EE Cummings; Ciclos polacos - 1973 No. 2 Z. Herbert ; 1976 No. 10 S. E. Permite; 1989 No. 3 T. Ruzhevich; 1990 N° 8 Z. Herbert; 1991 No. 5 C. Milos (traducciones de Joseph Brodsky y Vl. Britanishsky). Premios de revistas 1988, 1991. Publicado como traductor en otras revistas, en antologías y colecciones de poesía polaca, estadounidense e inglesa. Autor de prefacios a las antologías "Polish Poets" ( 1978 ), "From Modern Polish Poetry" ( 1979 ), a libros de poemas de Leopold Staff , Jaroslaw Iwaszkiewicz , Maria Pawlikowska-Jasnozewska , Włodzimierz Slobodnik , Tadeusz Ruzewicz , a la prosa de Jan Parandowski , Jerzy Andrzejewski . Desde 1991 publica traducciones de poemas, ensayos, conferencias de C. Milos y artículos sobre Milos en diversas publicaciones.
En 1980 publicó un libro de poemas "Open Space" (edición polaca - Varsovia, 1982). 1985 - un libro de poemas "El movimiento del tiempo": la historia de Rusia en las décadas de 1710 y 1910. En 1989-2004, ciclos de poemas en el Neva, en Zvezda (premio de revista - 1993), en Aurora, en antologías de Leningrado y San Petersburgo. Publicó las cartas de G. S. Semenov ("Neva", 1996 No. 6), el diario de su padre ("Star" 1997 , No. 6).
En 2000, en colaboración con N. Astafieva, publicó una antología "Polacos polacos del siglo XX" (San Petersburgo, 1-2 vols.). En 2003 publicó un volumen de poemas, cuentos, ensayos "Petersburgo-Leningrado". En 2003-2007 - libros de traducciones de Z. Herbert, E. E. Cummings, traducción del ensayo " Mente esclavizada " de Czesław Milosz , una antología de poetas estadounidenses "De Whitman a Lowell", un libro de artículos sobre poesía polaca - "Poetas ' Commonwealth", un libro de ensayo y memorias "Poesía y Polonia".
En 2005, se publicó en Moscú un libro de poemas de Astafyeva y Britanishsky "Dvuglas". En 2008, se publicó el libro de prosa de Britanishsky "Exit to Space" (cuentos, novela). En el resumen del libro del editor, se da el subtítulo "recuerdos", pero esto no es así, no son memorias, es prosa autobiográfica.
Publicaciones
Poesía
- libros de autor
- Vladimir Britishsky. Quest : un libro de poemas. - L .: " Escritor soviético ", 1958. - S. 60.
- Vladimir Britishsky. Natasha : un libro de poemas. - M .: "Escritor soviético", 1961. - S. 108. - 7800 copias.
- Vladimir Britishsky. Modos de comunicación : un libro de poemas. - M. : "Escritor soviético", 1966. - S. 116. - 10.000 ejemplares.
- Vladimir Britishsky. Espacio abierto : un libro de poemas. - M. : "Escritor soviético", 1980. - S. 152. - 10.000 ejemplares. ( Edición polaca - Varsovia , 1982).
- Vladimir Britishsky. El movimiento del tiempo : un libro de poemas. - M. : "Escritor soviético", 1985. - S. 128. - 8500 copias.
- Vladimir Britishsky. Fotografías antiguas : un libro de poemas. - M . : Lit. - artista agencia "LIRA", 1993. - S. 152. il. veinte
- Vladimir Britishsky . Petersburgo - Leningrado : Poemas. Cuentos. Ensayo - San Petersburgo. .: " Aletheia ", 2003. - S. 288.
- Vladimir Britishsky . Dvuglas . Poemas / Edición bilingüe. - M. : " Progreso-Pleyada ", 2005. - S. 416. 16 p. enfermo. (con Natalya Astafieva , en ruso y polaco)
- Vladimir Britishsky. Cien poemas : un libro de poemas. - M. : "Progreso-Pleyada", 2013. - S. 168.
- en antologías
- Ese tiempo son esas voces. Leningrado. Poetas del Deshielo. - L . : escritor soviético, 1990
- Ver libre: una antología del vers libre ruso. - M. : Prometeo, 1991
- Petersburgers tardíos: una antología poética. - San Petersburgo. : Casa Europea, 1995
- Autoedición del siglo. - M. : Polifact, 1997
- Estrofas del siglo: una antología de poesía rusa. - M. : Polifact, 1997
- Bajo las bóvedas de Voronikha. - San Petersburgo. : Editorial de la revista "Neva" 2003 (prólogo de Vl. Britanishsky)
- Poemas rusos 1950-2000. Antología (primera aproximación). En 2 tomos - M. : Summer Garden, 2010 . - (capa cultural)
- Rostros de la poesía de Petersburgo. 1950-1990. Autobiografías. Lectura del autor. - San Petersburgo. , 2011
Muchos de los poemas de Britanishsky, que aún no han sido incluidos en sus libros, fueron publicados en la antología "Esa vez - estas voces" (L., 1990) y en las revistas: " Nuevo Mundo " 1987 No. 9; "Consentimiento" 1993 No. 2; "Sagitario" 1994 No. 2; "Estrella" 1990 No. 8, 1993 No. 9, 1998 No. 8, 2003 No. 7; " Neva " 1994 No. 2, 1998 No. 7, 1999 No. 6, 2004 No. 6.
Prosa
- La zona del verano pasado : Un Cuento. Cuentos. - M. : "Escritor soviético", 1969. - 352 p.
- Salida al espacio : [recuerdos] - M. : "Agraf", 2008. - 448 p., il. - (Serie: "Símbolos del Tiempo") ISBN 978-5-7784-0380-2
Traducciones
libros de autor
- Poetas polacos del siglo XX : una antología. Volumen 1-2. San Petersburgo : Aleteyya, 2000 (en coautoría con Natalia Astafieva)
- Milos C. The Enslaved Mind / Traducción, prefacio, notas de Vladimir Britanishsky. - San Petersburgo. : Aletheia, 2003
- Cummings E. E. Poemas seleccionados traducidos por Vladimir Britanishsky. - M : Ítaca, 2004
- Herbert Z. Poemas / Traducción, prefacio, notas de Vladimir Britanishsky. - San Petersburgo. : Aletheia, 2004
- De Whitman a Lowell : poetas estadounidenses en las traducciones de Vladimir Britanishsky. — M. : Agraf, 2005. — 288 p. ISBN 5-7784-0300-3
en otros libros
- L.Hughes. Poemas seleccionados. M .: Ed. en. iluminado. , 1960
- L.Hughes. Poemas seleccionados. Moscú : Progreso, 1964
- Poesía negra USA. siglo 20. M .: Capucha. lit., 1971 (traducido de S. Brown, J.W. Johnson, Gw. Brooks, D. Randall, L. Hughes)
- Poesía polaca moderna. M .: Progreso 1971 (traducciones de Y. Ivashkevich, Y. Spevak)
- L. Personal. Poesía. M. : Literatura artística, 1973
- Ya. Ivashkévich. Favoritos. M .: Capucha. iluminado, 1973
- De la poesía moderna checa y eslovaca. M. : Progress, 1975 (varias traducciones de Milan Rufus)
- Poesía americana contemporánea. Moscú : Progreso 1975
- De la poesía inglesa moderna. R. Graves, D. Thomas, T. Hughes, F. Larkin. M. : Progreso, 1976 (traducciones de D. Thomas)
- Ya. Ivashkévich. Obras en 8 tomos. Volumen 1. Poemas. M. : Art.lit., 1976
- L.Hughes. Poesía. M. : Art.lit., 1977
- Poesía de Europa occidental. siglo XX. M .: Capucha. lit., BVL 1977 (dos traducciones de D. H. Lawrence, una de R. Graves)
- poetas polacos. L. Personal. K. Ilakovich. Y. Pshibos . T.Ruzhevich. V. Shimborska. M .: Capucha. iluminado. 1978 (traducciones de L. Staff, Y. Pshibos, T. Ruzhevich)
- T.Ruzhevich. Favoritos. poemas Drama. Prosa. M .: Capucha. lit., 1979 (traducción de dos poemas de Ruzhevich)
- De la poesía polaca moderna. S. Grojovyak. E. Kharasimovich. H. Posvyatovskaya. M. Grzeschak. M .: Progreso. 1979 (traducciones de M. Grzeszczak, una traducción de S. Grochowiak)
- I. Yesensky. Poesía. Traducción del eslovaco. M .: Capucha. lit., 1981 (ca. 20 traducciones)
- K. Sandberg. Favoritos. M .: Capucha. iluminado, 1981
- Poesía de Estados Unidos. M .: Capucha. lit., 1982 (traducido de S. Crane , C. Sandburg, W. C. Williams, E. E. Cummings, W. Stevens, S. Brown, L. Hughes, C. Rakozzi, C. Shapiro, J. Berryman, Gw. Brooks)
- W.Whitman. Hojas de hierba. M .: Capucha. iluminado, 1982
- R.Lowell. Favoritos. M. : Progreso, 1982
- Ya. Ivashkévich. poemas M .: Det. iluminado, 1982
- Poesía estadounidense en traducciones rusas de los siglos XIX y XX. M .: Arcoíris. (traducciones de W. C. Williams, W. Stevens, E. E. Cummings, L. Hughes, J. Berryman, R. Lowell)
- Poesía inglesa en traducciones rusas. siglo XX. M .: Arcoíris. 1984 (dos traducciones de D. H. Lawrence, dos de D. Thomas)
- T.Ruzhevich. Poemas y poemas. M .: Capucha. iluminado, 1985
- V. Slobodnik. Poesía. M .: Capucha. iluminado, 1985
- Ya. Ivashkévich. Obras en tres tomos. Volumen 1. Poemas. M .: Capucha. iluminado, 1988
- S. Grúa. poemas Cheboksary, 1994 (en el apéndice - traducciones de A. Sergeev y V. Britanishsky)
- Premio Nobel de Poetas M. Panorama 1997 (traducido por Czesław Milos)
- E. Vitkovsky. Estrofas del siglo - 2: Antología de poesía mundial en traducciones rusas del siglo XX. - M. : Polifacto. Resultados del siglo, 1998. - 1192 p. (traducciones de W. Whitman, E. E. Cummings, J. Ivashkevich, D. Thomas, J. Berryman, C. Milos, Z. Herbert)
- Antología del imaginismo. M. : Progress, 2001 (traducciones de W. K. Williams)
- D. Tomás. Aventuras que cambian la piel. SPb. : ABC Classics, 2001 (reimpresión de traducciones de poemas de D. Thomas de la edición de 1976)
- T. Ruzhevich En la superficie del poema y en el interior. Breslavia, 2001. Edición bilingüe. compensación T. Ruzhevich, Ya. Stolyarchik
- David Herbert Lawrence . Nadie me ama: cuentos, cuentos, poemas, ensayos de viaje, ensayos: traducción del inglés; [comp., comentario. N. M. Paltseva, A. G. Nikolaevskaya; prefacio N. M. Paltseva]. - M. : VGBIL im. M. I. Rudomino, 2011. - 559 p. — Al 125 aniversario del nacimiento del escritor. (Gencianas bávaras: un poema / traducido por V. L. Britanishsky. - S. 297) - ISBN 978-5-7380-0370-7
Artículos
- Revista de poetas (sobre poesía polaca de la década de 1960 basada en la historia sobre la nueva revista polaca "Poezja") // Vopr.lit. 1966, nº 8.
- Sabiduría humana (sobre el trabajo de S. E. Lets ) // Vopr.lit. 1968, nº 8.
- Poesía resucitada por profesores (Estudios del barroco polaco en el siglo XX) // Vopr.lit. 1970, nº 5.
- “Pero nuestras disputas no fueron en vano” (sobre la vanguardia polaca de la década de 1920) // Vopr.lit. 1971, nº 4.
- Románticos polacos sobre el barroco polaco // Estudios eslavos soviéticos. 1972, nº 1.
- Clásico de la época no clásica (poesía de Leopold Staff ) // Vopr.lit. 1972, nº 9.
- El camino a la simplicidad (poesía Yaroslav Ivashkevich ) // Literatura extranjera. 1974, nº 2.
- Bobinas de la espiral poética (sobre la poesía de Ruzhevich , Herbert , Szymborska , Svirshchinska) // Lit.obozr. - 1974, nº 7.
- Hacia Cantemir (sobre las traducciones de Leonid Martynov de Jan Kokhanovsky) // Dominio de la traducción. Sábado décimo. 1974, (M.: 1975).
- "El siglo posterior me recompensará con intereses" ( Jan Kokhanovsky en el siglo XX) // Vopr.lit. 1977, nº 6.
- Música por la noche (letra de Y. Ivashkevich , 1960-1970) // Lit.obozr. 1984, nº 3.
- Introducción a Milos // Vopr.lit. 1991, nº 6.
- Interlocutor del siglo. Notas sobre Milos // Estrella. 1992, nº 5-6.
- Nativo y universal en la obra de Milos // Lit.obozr. 1999, nº 3.
- La Commonwealth of Poets (fragmento del futuro libro "Poesía y Polonia"). // Vopr.lit. 2000, nº 1.
- Por qué Herbert // Nueva Polonia . 2004, nº 5.
- Espíritu inquieto (sobre Witold Virpsh ) // Nueva Polonia. 2004, nº 11.
Polonística, ensayos
- Poetas polaco-lituanos: ensayos y artículos. - San Petersburgo: Aleteyya, 2005. - 544 p. (serie: Bibliotheca Polonica)
- Poesía y Polonia. Un viaje de media vida. — M.: Agraf, 2007. — 656 p. (serie: Símbolos del tiempo)
- Introducción a Milo. Artículos sobre Milos. Traducciones de Milos: poemas, ensayos, discursos, memorias. M. Jardín de Verano, 2012
Recuerdos
- Nosotros, la generación de los cincuenta... // Aurora 1990 No. 6. - p.39 - 42
- Regreso a la cultura. Memorias de 1954 - 1956 // Cuestiones de Literatura, 1995, núm. IV
- Movimiento poético estudiantil en Leningrado al comienzo del deshielo / / New Literary Review, 1995, No. 14
- Leonid Ageev // Nueva Revista Literaria, 1995, No. 14
- El rapto de Proserpina por Plutón // Bajo las bóvedas de Voronikhinsky. San Petersburgo, 2003. - p.13 - 44
- Estudio de Gleb Semyonov en el Palacio de los Pioneros. Memorias de 1946-1948 // Tiempo y Palabra. Estudio literario del Palacio de los Pioneros. San Petersburgo, 2006. - p.18 - 30
- Autobiografía// Rostros de la poesía de Petersburgo. 1950-1990. Autobiografías. Lectura del autor. compensación Yu. M. Valiev. San Petersburgo 2011. - p.26 - 41
Reconocimiento
Las obras británicas se han traducido al alemán, polaco, francés e inglés. Es ganador de varios premios literarios polacos, el Premio de la Unión de Escritores de Moscú "Venets" (2001, junto con Natalya Astafieva), recibió la insignia " Por mérito a la cultura polaca " ( 1999 ), la Cruz de Oficial de la Orden del Mérito de la República de Polonia ( 1999 ) [4] , Cruz de Comandante de la Orden del Mérito de la República de Polonia [5] (2014).
Notas
- ↑ En ruso con amor: conversaciones con traductores / Comp. E. Kaláshnikova. - M.: Nueva Revista Literaria, 2008. - S. 101.
- ↑ I. Brodsky. Libro grande de entrevistas. Moscú, 2000, pág. 141.
- ↑ RVB: Poesía no oficial. Britishsky Vladimir Lvovich . Consultado el 18 de febrero de 2015. Archivado desde el original el 18 de febrero de 2015. (indefinido)
- ↑ Sistema Internetowy Aktów Prawnych . Consultado el 20 de marzo de 2011. Archivado desde el original el 15 de agosto de 2014. (indefinido)
- ↑ En la Embajada de la República de Polonia se llevó a cabo una solemne ceremonia de entrega de órdenes y premios estatales Copia de archivo fechada el 28 de octubre de 2014 en Wayback Machine // Embajada de la República de Polonia en Moscú, 31 de julio de 2014
Literatura
- Breve enciclopedia literaria Vol. 9 A-Z, Moscú, 1978, p.149
- Slownik pisarzy rosyjskich. Varsovia 1994. 67
- Samizdat Leningrado: Enciclopedia literaria. Moscú: New Literary Review, 2003, p. 112-113
- Fonyakov I. Britanishsky, Vladimir Lvovich // San Petersburgo literario. Siglo XX: prosistas, poetas, dramaturgos, traductores: diccionario enciclopédico: en 2 volúmenes / estado de San Petersburgo. un-t; [cap. edición y comp. O. V. Bogdanova]. - San Petersburgo: Facultad de Filología. Universidad Estatal de San Petersburgo, 2011. - V. 1: A-K. - 2011. - 638 págs. - ISBN 978-5-8465-1103-3 . - C. 151-153
Enlaces
| En catálogos bibliográficos |
---|
|
|
---|