Karl Wolfskel | |
---|---|
Alemán Karl Wolfskehl | |
Nombrar al nacer | Alemán Karl Joseph Wolfskehl |
Fecha de nacimiento | 17 de septiembre de 1869 [1] [2] |
Lugar de nacimiento | |
Fecha de muerte | 30 de junio de 1948 [1] [2] (78 años) |
Un lugar de muerte | |
Ciudadanía (ciudadanía) | |
Ocupación | lingüista , poeta , escritor , traductor |
Archivos multimedia en Wikimedia Commons |
Karl Joseph Wolfskel ( en alemán: Karl Joseph Wolfskehl ; 17 de septiembre de 1869 , Darmstadt - 30 de junio de 1948 , Bayswater, Auckland , Nueva Zelanda ) fue un escritor, poeta, dramaturgo y traductor alemán de origen judío .
Karl Wolfskel nació en una antigua familia burguesa, cuyas raíces se remontan al reinado del emperador Otto II . Su padre Otto Wolfskel (1841-1907) fue un famoso abogado, banquero y miembro del Hessian Landtag. Karl Wolfskel estudió estudios germánicos , historia de la religión y arqueología en las universidades de Giessen , Leipzig y Berlín . En 1898, Wolfskel se casó con Anna de Haan, la hija del director de la orquesta de cámara de Darmstadt. Después de graduarse, el escritor vivió principalmente en Munich y Florencia. En Munich se acercó al círculo poético que se había formado en torno a Stefan George . En 1892-1919, junto con S.George Wolfskel, publicó la revista Sheets of Art , y en 1901-1903, la colección German Poetry. Los poetas del grupo S. Gheorghe se reunían constantemente en la casa de Wolfskell en el Schwabing de Munich . Aquí también se fundó el círculo Kosmiker, que, además del dueño de la casa, incluía a Ludwig Klages , Fritz von Germanowski-Orlando, Alfred Schuler , la condesa Franziska zu Reventlov. A lo largo de su vida, K. Wolfskel se mantuvo fiel a su amigo y maestro al escribir S. George, a quien llamó maestro.
Karl Wolfskel fue un sionista acérrimo y al mismo tiempo un apasionado patriota de Alemania. El poeta escribió sobre sí mismo: " Mi judaísmo y mi germanismo, incluso mi hessianismo: esto no es un antagonismo biológico, son corrientes de vida que se enriquecen mutuamente ". En uno de sus poemas escribe:
Zu mir traten ihre Besten, Zu mir, den die Flamme heißt - Ob in Osten, ob in Westen: Wo ich bin ist Deutscher Geist!
( ¡Conmigo, el mejor, para mí, cuyo nombre es Llama, tanto en el este como en el oeste, donde estoy, está el Espíritu de Alemania! ).
Para Wolfskell, un judío asimilado criado en la tradición cultural alemana, el ascenso de los nacionalsocialistas al poder en Alemania provocó el colapso de toda la visión del mundo. El primer día del reinado del nuevo régimen y sin esperar las "consecuencias", K. Wolfkel emigró del país a través de Basilea, primero a Italia (1934) y luego a Nueva Zelanda (1938), a una isla que, según él, se encontraba en lo más lejano de la superficie terrestre de Alemania. Sin embargo, todos los años siguientes mantuvo un estrecho contacto escrito con amigos que permanecían en Alemania (a través de Suiza). Incluso parcialmente ciego, el poeta continúa esta correspondencia, dictando cartas. Los últimos tres años de su vida fueron los más fructíferos para K. Wolfskel. La más famosa de sus traducciones fue la novela Til Ulenspiegel de Charles de Coster . Wolfskel tradujo del francés, inglés, holandés, italiano, latín, hebreo (poesía judía medieval) y alto alemán medio .
sitios temáticos | ||||
---|---|---|---|---|
diccionarios y enciclopedias | ||||
|