Ginzburg, Mirra

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 3 de junio de 2019; las comprobaciones requieren 6 ediciones .
Mirra Ginzburg
inglés  mirra ginsburg

Mirra Ginzburg en una máquina de escribir
Fecha de nacimiento 10 de junio de 1909( 06/10/1909 )
Lugar de nacimiento Bobruisk , Imperio Ruso
Fecha de muerte 26 de diciembre de 2000 (91 años)( 2000-12-26 )
Un lugar de muerte Nueva York , Estados Unidos
Ciudadanía EE.UU
Ocupación escritor y editor, traductor de ficción
Padre jose ginzburg
Madre brony geyer
Premios y premios Beca Guggenheim

Mirra Ginsburg ( ing.  Mirra Ginsburg , 10 de junio de 1909 , Bobruisk , provincia de Minsk  - 26 de diciembre de 2000 , Nueva York ) es una escritora y editora estadounidense, traductora de ficción.

Biografía

Nacido en Bobruisk en la familia de Joseph Ginzburg y Bronia Geyer. En 1923, la familia Ginzburg se mudó a Libau , en 1926 a Montreal , y finalmente se estableció en Nueva York en 1930 .

Desde 1938, comenzó a dedicarse seriamente a las traducciones literarias. Tradujo principalmente del ruso, del yiddish  , varias historias de I. B. Singer y la historia "Shylock and Shakespeare" de Abram Morevsky. Tradujo obras como “Azef” de R. Gul (1962), “ Historia de la literatura soviética ” de Vera Alexandrova (1963), “ Sunsetde I. E. Babel ; " Corriendo ", " La vida del señor de Molière ", " El maestro y Margarita ", " Huevos fatales ", " Corazón de perro " de M. A. Bulgakov , " Nosotros" de E. I. Zamyatin , "Historias" de M. M. Zoshchenko , "Pit " de A. P. Platonov , "Pipa de ratón" de A. M. Remizov , "Teniente Kizhe" de Yu. N. Tynyanov .

Para la historia "The Pit" , A.P. Platonova fue el primer traductor al inglés [1] .

Fue miembro de muchas organizaciones estadounidenses prestigiosas: la Asociación de Traductores Estadounidenses, el Sindicato de Escritores, el PEN Club Internacional.

Autor de más de veinte antologías y colecciones de cuentos infantiles.

Obras

Notas

  1. ¿Cómo leer "Pit"? Copia de archivo fechada el 28 de agosto de 2018 en Wayback Machine (conferencia "Lenguaje en un callejón sin salida" de V. P. Golyshev en el centro de prensa de Moscú de RIA Novosti ) // Colta.ru , 29/10/2013

Enlaces