Yuri Alexandrovich Sorokin | |
---|---|
Fecha de nacimiento | 7 de mayo de 1936 |
Lugar de nacimiento | Moscú |
Fecha de muerte | 8 de octubre de 2009 (73 años) |
Un lugar de muerte | Moscú |
Lugar de trabajo | |
Titulo academico | Doctor en Filología |
Premios y premios |
Yuri Aleksandrovich Sorokin (7 de mayo de 1936 - 8 de octubre de 2009 ) - científico soviético y ruso - psicolingüista y escritor . Doctor en Filología , Investigador Jefe del Departamento de Psicolingüística y Teoría de la Comunicación del Instituto de Lingüística de la Academia Rusa de Ciencias .
Doctor en Filología , fue el investigador principal del sector de psicolingüística y teoría de la comunicación en el Instituto de Lingüística de la Academia Rusa de Ciencias . Trabaja en el sector desde su fundación en 1976 . Autor de un gran número de artículos científicos sobre la metodología de la psicolingüística . También trató temas de conciencia lingüística, etnopsicolingüística, teoría de la traducción , linguopoética, teoría del texto, semiótica y otros problemas relacionados. Uno de los fundadores de la teoría de las lagunas .
Fue miembro del consejo editorial de la revista de toda Rusia "Cuestiones de psicolingüística", así como coeditor de varias otras revistas y publicaciones (incluidas las electrónicas) en el campo de la psicolingüística, participó en muchos eventos científicos iniciados por universidades rusas (incluidas las regionales) en el campo de la psicolingüística, la lingüística aplicada y la teoría de la comunicación .
Laureado del Premio del Presidente de la Federación Rusa en el campo de la educación (como parte del grupo de autores del Diccionario Asociativo Ruso, editado por Yu. N. Karaulov ) [1] .
Entre sus alumnos se encuentran Markovina I.Yu., Belyanin V.P. , Klyukanov I.E., Valuytseva I.I., Kuleshova-Dumer O.D., Bobrysheva I.E. , Privalova I.V. y muchos otros.
Hablaba chino y traducía poesía china. También publicó dos libros de poesía y notas periodísticas ( 1996 y 2008 ) bajo el seudónimo de Gleb Arseniev . Fue publicado en las revistas "Arion", "Air", Antología del verso libre ruso.
En los primeros estudios psicolingüísticos (Interacción entre el receptor y el texto: teoría y práctica. - M., 1978; Aspectos psicolingüísticos del estudio del texto. - M., 1985, etc.), Yu. A. Sorokin se ocupó de la problema de la interacción entre el destinatario y el texto: problemas teóricos de la psicología del lector, cuestiones de métodos para identificar las orientaciones de valor de los destinatarios, un enfoque bibliopsicológico de la literatura y la traducción de divulgación científica, las especificidades nacionales y culturales de la propaganda, etc. Además, se interesó por temas: el texto y su funcionamiento en una comunidad linguocultural, problemas de comunicación verbal y no verbal: comunicación de masas; estereotipos, clichés, clichés; la radiodifusión y la televisión como diálogo; motivación de signos en algunos sistemas semánticos; rasgos psicolingüísticos de la percepción del texto de las ciencias naturales y las humanidades; texto educativo; texto artístico; libro como objeto semántico.
Consideraba que el conocimiento empírico era el más confiable, por lo que él mismo se dedicaba a la investigación experimental e involucraba a sus estudiantes en esto, apoyando y fomentando su investigación práctica, incluso en forma de publicaciones. Uno de ellos es la monografía colectiva “Ethnopsycholinguistics” (M., 1988), que examinó las diferencias y similitudes en el comportamiento verbal y no verbal de hablantes de determinadas lenguas dentro de la tríada “etnia – lengua – cultura”. En este trabajo, la gama de intereses de Yu. A. Sorokin se amplía significativamente: se aborda el problema de las lagunas y su compensación, el simbolismo del teatro chino, las formas de representar a una persona en la ficción china, así como el discurso. Se consideran la etiqueta de los ingleses, la "imagen en color del mundo" de los finlandeses y las formas de interacción del habla de los japoneses. , los medios por los cuales las personas que viven en diferentes países del mundo expresan desaprobación entre sí. El científico consideró esta monografía como una continuación de estudios y publicaciones anteriores sobre el problema de las especificidades nacionales y culturales del comportamiento del habla (M., 1977) y las especificidades nacionales y culturales de la comunicación del habla de los pueblos de la URSS (M., 1982). ).
El científico también desarrolló los problemas de la traducción, uno de sus trabajos es "Estudios de traducción: el estado de un traductor y procedimientos psicohermenéuticos", (Moscú, 2003), que incluye materiales del curso de conferencias de Yu. A. Sorokin, que es la cuarta disciplina disertante en el marco de la especialización “Teoría y práctica de la comunicación intercultural”. El curso refleja las ideas básicas del autor sobre lo que es universal y culturalmente específico en el texto, cuáles deberían ser las herramientas que ayuden a analizar la especificidad nacional y cultural del texto, ver las zonas de concentración de significados culturales, explicar las causas de las fallas de traducción y determinar formas de resolver problemas de traducción.
Un filólogo con un tipo de pensamiento filosófico, Yu. A. Sorokin fue muy profesional en el estilo científico del discurso, formando un aparato terminológico y formulando los principios etnopsicolingüísticos básicos para el estudio de las constantes culturales. El científico introdujo el término laguna en la etnopsicolingüística, definiéndola como elementos verbales y no verbales de una cultura ajena que provocan rechazo, disconformidad, incomprensión, subestimación y determinó las condiciones iniciales para el proceso de lacunaización. Yu. A. Sorokin es responsable de resaltar los principios básicos del estudio del somaticón como un fragmento de la imagen del mundo de un portador de una cultura lingüística particular, fundamentando el estudio de los llamados mapas somatológicos, destacando una dirección especial en etnopsicolingüística. - estilística colorista, y mucho más (Ver la presentación de sus posiciones psicolingüísticas también en: Pishchalnikova V. A. Historia y teoría de la psicolingüística, Parte 2. Etnopsicolingüística, Moscú: MSLU, 2007, 227 p.
|