Jujalarim

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 20 de junio de 2018; las comprobaciones requieren 15 ediciones .

" Dzhudzhalarim " ( azerbaiyano Ҹүҹ әlәrim / Cücələrim ) es una canción infantil en idioma azerbaiyano (el título se traduce como "Pollos", literalmente "Mis pollos"), escrita en 1949 (compositor - Gambar Huseynli , letrista - Tofik Mutallibov ). El primer intérprete de la canción fue Arif Kaziev [1] como parte del conjunto del Palacio de los Pioneros de Bakú, llamado "Dzhudzhalarim". Se hizo ampliamente conocida fuera de la república después de 1959 , cuando Sugra Bagirzade la cantó con gran éxito durante la década del arte azerbaiyano en Moscú (también como parte del conjunto Dzhudzhyarim [2] ). La canción interpretada por ella (y acompañada por la Orquesta Sinfónica Estatal de Azerbaiyán) fue incluida en el disco "Las mejores voces infantiles del mundo" [3] , fue utilizada en la 6ª edición de la caricatura "¡ Bueno, espera un minuto! " ". Más tarde también se realizó en traducción al ruso ("Mis pollos", traducido por R. A. Radovilskaya) y en otros idiomas.

Intérpretes

Letras

Texto azerbaiyano (cirílico) Texto azerbaiyano (latín) Transcripción (MFA) traducción literaria

Coro (2 veces) :
hip-hip, hip, hip,
hip, hip, hip, hip, hip, hip, hip, hip, hip, hip, hip, pi, manim, shënҝ
, lerim, pensando, ipék,
lerim.

Solo :
Ҝөzlәirәm
tez ələsiz ɜɘchəmɪndə dinələsiz.
Ҝ
̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈ ̈

Coro : Ај mәnim Solo : ҹүҹәlәrim
Coro : Ај mәnim Solo : ҹүҹәlәҙү
_ _
_ _ (2 veces) : hip-ip-ip-lerim, hip-ip, hip-ip-ip-hip, manim genshining ҹҹәlerim, Thinking ipәk үəlerim. Solo : el tamaño de Ҝәlin el artículo que creemos, el hombre que creemos, el cherk que creemos. El tamaño de Ҝәlin јemЙk que creemos, el hombre que creemos, el cherk que creemos. Coro : Ај mәnim Solo : ҹүҹәlәrim Coro : Ај mәnim Solo : ҹүҹәlәҙү _ _ _ _ (2 veces) : hip-ip-ip-lerim, hip-ip, hip-ip-ip-hip, manim genshining ҹҹәlerim, Thinking ipәk үəlerim. Solo : Arzum budur, boy atasyz, Ananyza mez chatasyz. Arzum budur, boy atasyz, Ananyza tez chatasyz. Coro : Ај mәnim Solo : ҹүҹәlәrim Coro : Ај mәnim Solo : ҹүҹәlәҙү _ _ _ _ (2 veces) : hip-ip-ip-lerim, hip-ip, hip-ip-ip-hip, manim genshining ҹҹәlerim, Thinking ipәk үəlerim. Chip, Chip, Chip.













































Coro (2 veces) :
Cip-cip cücələrim,
Cip-cip, cip-cip cücələrim,
Mənim qəşəng cücələrim,
Tükü ipək cücələrim.

Solo :
Gözləyirəm tez gələsiz
Göy çəməndə dincələsiz.
Gözləyirəm tez gələsiz
Göy çəməndə dincələsiz.

Coro : Ay mənim Solo : cücələrim
Coro : Ay mənim Solo : cücələrim
Coro : Ay mənim Solo : cücələrim
Coro : Ay mənim Solo : cücələrim

Coro : Mənim göyçək cücələrim.
(2 veces) :
Cip-cip cücələrim,
Cip-cip, cip-cip cücələrim,
Mənim qəşəng cücələrim,
Tükü ipək cücələrim.

Solo :
Gəlin sizə yemək verim,
Mən su verim, çörək verim.
Gəlin sizə yemək verim,
Mən su verim, çörək verim.

Coro : Ay mənim Solo : cücələrim
Coro : Ay mənim Solo : cücələrim
Coro : Ay mənim Solo : cücələrim
Coro : Ay mənim Solo : cücələrim

Coro : Mənim göyçək cücələrim.
(2 veces) :
Cip-cip cücələrim,
Cip-cip, cip-cip cücələrim,
Mənim qəşəng cücələrim,
Tükü ipək cücələrim.

Solo :
Arzum budur, boy atasız,
Ananıza tez çatasız.
Arzum budur, boy atasız,
Ananıza tez çatasız.

Coro : Ay mənim Solo : cücələrim
Coro : Ay mənim Solo : cücələrim
Coro : Ay mənim Solo : cücələrim
Coro : Ay mənim Solo : cücələrim

Coro : Mənim göyçək cücələrim.
(2 veces) :
Cip-cip cücələrim,
Cip-cip, cip-cip cücələrim,
Mənim qəşəng cücələrim,
Tükü ipək cücələrim.

cip, cip, cip.

dʒ͡ip dʒ͡ip dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim
dʒ͡ip dʒ͡ip dʒ͡ip dʒ͡ip dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim ˈmænim ˈɡæʃæɲɟ dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim
ˈtycy ˈipæj dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim ˈɟœzlæjiɾæm tez ɟæˈlæsiz
ɟœj tʃ͜æˈmændæ

dindʒ͡æˈlæsiz ˈɟœzlæjiɾæm tez
ɟæˈlæsiz
ɟœj tʃ͜æˈmændæ dindʒ͡æˈlæsiz ɑj
ˈmænim dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim ɑj

ˈmænim dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim ɑj
ˈmænim dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim ɑj
ˈmænim dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim
ˈmænim ˈɟœjtʃ͡æj dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim

dʒ͡ip dʒ͡ip

dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim dʒ͡ip
dʒ͡ip dʒ͡ip dʒ͡ip dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim
ˈmænim ˈɡæʃæɲɟ dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim
ˈtycy ˈipæj dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim

ˈɟælin ˈsizæ ˈjemæj ˈveɾim
mæn su ˈveɾim ˈtʃ͡itʃ͡æj ˈveɾim
ˈɟælin ˈsizæ ˈjemæj ˈveɾim
mæn su ˈveɾim ˈtʃ͡itʃ͡æj ˈveɾim

ɑj ˈmænim dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim ɑj
ˈmænim dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim ɑj ˈmænim
dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim ɑj ˈmænim dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim
ˈmænim ˈɟœjtʃ͡æj dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim

dʒ͡ip dʒ͡ip dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim

dʒ͡ip
dʒ͡ip dʒ͡ip dʒ͡ip dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim
ˈmænim ˈɡæʃæɲɟ dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim
ˈtycy ˈIpæj dʒ͡ydʒ͡ælˈˈæɾim

ˈɑɾzum ˈbuduɾ bɔj ɑˈtɑsɯz ɑnɑˈnɯzɑ tez tʃ͡ɑˈtɑsɯz
ˈɑɾzum ˈbuduɾ bɔj ɑˈtɑsɯz ɑnɑˈnɯzɑ
tez tʃ͡ɑˈtɑz ɑmænim
dʒ͡ym ɑam

ɑam ɑam ɑam
ɑam ɑam ɑM ͡ælˈæɾim
ɑj ˈmænim dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim
ɑj ˈmænim dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim ˈmænim

ˈɟœjtʃ͡æj dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim dʒ͡ip dʒ͡ip

dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim dʒ͡ip dʒ͡ip dʒ͡ip
dʒ͡ip dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim ˈmænim
ˈɡæʃæɲɟ dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim ˈtycy
ˈipæj dʒ͡ydʒ͡ælˈæɾim

dʒ͡ip dʒ͡ip dʒ͡ip

Coro (2 veces) :
Chick-chick, mis gallinas, Chick
-chick-chick, mis orcas,
Ustedes son bultos esponjosos,
Mi futuro kvochki.

Solo :
Aquí, en la espesa hierba, libremente
Puedes dar un paseo a tu gusto.
Aquí, en la espesa hierba,
puedes dar un paseo libremente.

Coro : Oh, mis Solos : ¡Pollitos!
Coro : Oh, mis Solos : ¡Ballenas asesinas!
Coro : Oh, mis Solos : ¡Pollitos!
Coro : Oh, mis Solos : ¡Ballenas asesinas!

Coro : Ustedes bultos peludos.
(2 veces) :
Chick-chick, mis gallinas, Chick
-chick-chick, mis orcas,
Ustedes son bultos esponjosos,
Mi futuro kvochki.

Solo :
Ven a emborracharte,
te daré granos y agua.
Ven a emborracharte,
te daré granos y agua.

Coro : Oh, mis Solos : ¡Pollitos!
Coro : Oh, mis Solos : ¡Ballenas asesinas!
Coro : Oh, mis Solos : ¡Pollitos!
Coro : Oh, mis Solos : ¡Ballenas asesinas!

Coro : Ustedes bultos peludos.
(2 veces) :
Chick-chick, mis gallinas, Chick
-chick-chick, mis orcas,
Ustedes son bultos esponjosos,
Mi futuro kvochki.

Uso en cine

M/f " Bueno, ¡espera un minuto! (Número 6) "(1973)
M / f" Dzhudzhalarim "(1975, director A. Akhundov)

M / f Procuradores de espíritus: casamenteros de Fox / Huyao Xiao Hongniang (2016/2017) Serie 65

Notas

  1. Ahora un conocido director en Azerbaiyán y director del Teatro Mugam
  2. Luego fue cantada parcialmente en ruso.
  3. Sitio web de Sugra Bagirzade (enlace inaccesible) . Consultado el 11 de octubre de 2009. Archivado desde el original el 1 de enero de 2009. 

Enlaces

Video: