Hola soy tu tía! | |
---|---|
Género |
adaptación cinematográfica musical de comedia loca |
Productor | Víctor Titov |
escrito por | Víctor Titov |
Basado en | la tía de charley |
Protagonizada por _ |
Alexander Kalyagin Armen Dzhigarkhanyan Mikhail Kozakov Valentin Gaft Oleg Shklovsky Mikhail Lyubeznov Tamara Nosova Tatyana Vasilyeva Galina Orlova Tatyana Vedeneeva |
Operador | Georgy Rerberg |
Compositor | Vladislav Kazenin |
Compañía | Asociación creativa "Pantalla" |
Duración | 98 minutos |
País | |
Idioma | ruso |
Primera show, primera emision | 26 de diciembre de 1975 |
IMDb | identificación 0073927 |
"¡Hola, soy tu tía!" - Película de televisión soviética de dos partes dirigida por Viktor Titov , estrenada en 1975 por la asociación creativa "Ekran" . Basado en la obra La tía de Charley de Brandon Thomas (traducida del inglés por Ilya Rubinstein).
El estreno tuvo lugar el 26 de diciembre [1] [2] de 1975.
La acción se traslada a principios del siglo XX.
Babs desempleada, huyendo de la policía, se mete en una casa rica vestida de mujer. Aquí lo reciben dos jóvenes caballeros, Jackie y Charlie, sin embargo, no necesitan a Babs, sino a la tía de Charlie, una millonaria viuda de Brasil, Donna Rosa d'Alvadorets. Se suponía que iba a venir, pero de alguna manera no pudo, por lo que Jackie y Charlie convencen a Babs de fingir ser ella por un día. Tal confusión se inició para que "Doña Rosa", teniendo su autoridad y fortuna, les ayudara a casar a dos niñas huérfanas. El hecho es que su tutor no quiere desprenderse de su herencia, que, según el testamento de su padre, puede ir a ellos como dote en caso de boda. Y Babs debe hacer que el guardián se enamore de él y lo procese bien.
Pero las cosas no van tan bien como los conspiradores planearon originalmente. "Tía rica" atrae la atención no solo del tutor antes mencionado, el juez Criggs, sino también del coronel Chesney, el padre de Jackie, también viudo. Ambos están ansiosos por mejorar su situación financiera, y Babs no sabe cómo salir ileso de esta situación. Además, el lacayo, al que le encanta beber y perder el tiempo, sabe del engaño, y la policía le pisa los talones a Babs. El mismo Babs se está acostumbrando gradualmente y comienza a pasar mucho más tiempo con las chicas de lo que a Jackie y Charlie les gustaría. Esto, junto con otras circunstancias, crea una cantidad sin precedentes de absurdos divertidos. Y todo iría bien, pero entonces llega la verdadera Donna Rosa, acompañada de una chica de la que Babs está perdidamente enamorado.
Donna Rosa le dice a la niña que una vez simpatizaba mutuamente con el entonces joven coronel Chesney y, desafortunadamente, el destino los separó. Al enterarse de que un impostor ha ocupado su lugar, Donna Rosa se presenta con un nombre diferente y comienza a presionar suavemente a Babs para que se delate en algo pequeño. Continúa liderando una forma de comunicación descarada, pero, al notar a su amada, se niega a seguir desempeñando el papel de una tía. Jackie y Charlie lo convencen de que aguante hasta el final, y Babs obtiene el permiso del juez para el matrimonio de sus alumnos y, a cambio, promete en nombre de su tía que supuestamente se casará con él. Cuando el juez anuncia su compromiso, Babs sale a todos con la ropa de hombre de un vagabundo, y todos se ríen del desafortunado novio. Donna Rosa revela su nombre real, y el coronel Chesney, recordando cómo la amaba una vez, le propone matrimonio nuevamente, ahora no solo por su riqueza. Jackie y Charlie se casan felizmente con chicas, y Babs, olvidado por todos, vuelve a la vida de un vagabundo.
Actor | Role |
---|---|
Alejandro Kalyagin | Babs Baberley |
Oleg Shklovski | Jackie Chesney |
Mijaíl Kozakov | Coronel Francis Chesney, padre de Jackie |
Mijaíl Lyubeznov | Charlie Wakem, amigo de Jackie |
Tatiana Vasilyeva | Annie, la prometida de Charlie |
Galina Orlova | Natalya Gurzo ) | Betty, la prometida de Jackie (con la voz de
Valentín Gaft | Brasset, el lacayo de Jackie Chesney |
Armen Dzhigarkhanian | Juez Kriegs, tutor de Annie y Betty |
Tamara Nosova | Donna Rosa d'Alvadorez , tía de Charlie, viuda de Don Pedro, millonaria brasileña |
Tatiana Vedeneeva | Ella Delay, alumna de Donna Rosa |
En 1975 se produjo la "revolución de terciopelo" en el cine nacional. Por primera vez en el cine soviético casto, casi puritano, un actor masculino interpretó a una mujer, e incluso el papel principal. El actor Alexander Kalyagin encantó, sorprendió, conquistó e hizo reír a un país enorme al hacerse pasar por Don Rosa d'Alvadorets en la comedia "¡Hola, soy tu tía!"
— Película documental “Hola, soy tu tía. Obra maestra accidental” (dirigida por Alla Gerts, 2007) [2]
"Hola, soy tu tía": desde 1975, este no es solo un proverbio , sino también el título de la película: "¡Hola, soy tu tía!" - Comedia loca favorita de la década .
La transmisión por televisión de la obra del inglés Brandon Thomas fue filmada con modestia, casi en su totalidad en un solo pabellón . En esta comedia con disfraces, lo principal no es la escena ni la trama, sino los rostros.
Alexander Kalyagin interpreta desinteresadamente a un hombre que interpreta a una mujer: la tía de Charlie. Armen Dzhigarkhanyan y Mikhail Kozakov interpretan los papeles de fanáticos fracasados.
Desde esta película, nuestro país sudamericano favorito es Brasil , donde hay tantos "Don Pedros" y "monos salvajes".
- Leonid Parfenov en el programa " El otro día 1961-2003: Nuestra era " (Año 1975)
Mi tía Charley nació de los recuerdos de las mujeres que me criaron: madres, tías. Incluía los rasgos de muchachas y mujeres de las que estaba enamorado, a las que apenas vislumbraba en la calle o en el transporte. Con el director Viktor Titov , nunca hemos discutido: ¿qué tipo de mujer se debe interpretar? Dios no lo quiera. Nunca ha estado en mi mente. La memoria delataba "en la montaña" ya sea una pose, o un gesto, o una manera de sostener un abanico, disparar ojos, coquetear, levantar una pierna, aletear cilios... simplemente descartábamos lo que no era necesario.
- Alexander Kalyagin del libro "Alexander Kalyagin" [3]
Hablando en el idioma de Chéjov, cuando digan: "¡Kalyagin está muerto!", Inmediatamente dirán: ¡oh, esta es la misma tía Charley! Y no recordarán ni a Esopo , ni a Platonov , ni a Chichikov , ni a Lenin.
— Alexander Kalyagin en una entrevista con el periódico Novye Izvestia [4]Hay información de que en una cena para el candidato a miembro del Politburó del Comité Central del PCUS , Pyotr Nilovich Demichev , se discutió el tema de la película trofeo " La tía de Charley ", y la esposa de un empleado del Ministerio de Relaciones Exteriores se quejó. que los jóvenes no están familiarizados con una historia tan divertida [2] .
Algún tiempo después, el director Viktor Titov , quien se quedó sin trabajo después de la película " Todos los días del doctor Kalinnikova " , recibió una oferta para hacer una comedia y una solicitud pendiente para una película basada en la novela de Maxim Gorky " La vida de Klim Samgin " [2] .
La imagen tenía varios títulos provisionales, uno de los cuales era "Quién es quién", aunque no hubo una decisión inequívoca. Mikhail Kozakov compartió sobre la dolorosa elección del nombre en una conversación con el poeta Naum Olev . Según Kozakov, Olev emitió de inmediato la versión "¡Hola, soy tu tía!", Que entregó a Titov. El nombre gustó y fue adoptado de inmediato [2] . Después de decidir el título, el director se enfrentó a la cuestión del estilo de la película. Apostó por el cine mudo , que permitiera a los actores improvisar, evitando así posibles clichés de producción. El elenco coral de la película -personas con un gran sentido del humor- captó el estilo paródico-grotesco del juego y literalmente se bañó en lo que estaba pasando [2] . Varios elementos de vestuario y maquillaje que se ven deliberadamente encajan orgánicamente bajo el estilo elegido, como las pestañas de Nosova pintadas con un pincel, las pecas pintadas excesivamente grandes de Vasilyeva , el bigote de Dzhigarkhanyan pegado al revés o el vestido de Kalyagin . forrado con flecos de cortinas ordinarias [1] [2] .
El presupuesto de la película para televisión era limitado, por lo que el vestuario estaba en una sola copia, el rodaje se llevó a cabo con dos cámaras, no había suficiente película y muchas escenas de la película se rodaron de noche debido al reparto estelar de actores empleados. en el repertorio de los teatros en los que trabajaban, y reunirlos simultáneamente durante el día era casi imposible [2] . El rodaje de la película tuvo lugar en un pabellón estrecho y la sensación de espacio se creó gracias a la habilidad y el ingenio del director de fotografía Georgy Rerberg [2] .
La filmación de locaciones se llevó a cabo en la finca Kuskovo en el este de Moscú, en particular, cerca de la casa holandesa junto al estanque, que se presenta en la película como la mansión del coronel Chesney [5]
Evgeny Leonov , Oleg Tabakov y Vladimir Etush audicionaron para el papel de la autoproclamada millonaria Donna Rosa d'Alvadorets . Sin embargo, el director prefirió al poco conocido en ese momento Alexander Kalyagin a los maestros. Zinovy Gerdt fue considerado para el papel del coronel Francis Chesney, interpretado por Mikhail Kozakov . Giras por España y Portugal del Teatro de Marionetas que lleva el nombre de M. S. Obraztsov , donde trabajó [1] .
Tal como lo concibió el director, se suponía que Nosova actuaría con un mono real. Un chimpancé llamado Yasha fue llevado a Ostankino , quien atacó al segundo director Yuri Prokhorov y le mordió la mano. Prokhorov fue hospitalizado, se sometió a tres operaciones para salvar su mano de una infección. En lugar de Yasha, un pequeño mono domesticado fue tomado de un rincón de Durov . Nosova se negó a actuar con ella, y en lugar de ella, Vedeneeva protagonizó con un mono [1] . El animal estaba muy nervioso, y cada vez que arrancaba el motor del coche en el chasis, el mono se orinaba en el vestido de Vedeneyeva [2] .
La famosa frase “Soy la tía Charlie de Brasil, donde hay muchos monos salvajes en los bosques” es una réplica de la traducción al ruso de la obra, modificada por Viktor Titov: “... de Brasil, donde viven los monos. ” En el original, la clásica frase de la tía sobre Brasil sonaba como “... the country where the nuts come from” (de donde provienen las nueces) y significaba un tipo muy específico de “ Nuez de Brasil ”, y además era un juego de palabras del inglés esto también se puede traducir como “país, de dónde vienen los idiotas” [6] .
![]() |
---|
Viktor Titov | Películas de|
---|---|
|