Yeísmo

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 11 de marzo de 2021; las comprobaciones requieren 2 ediciones .

El yeísmo  es un rasgo característico de una serie de dialectos de la lengua española , el desplazamiento de la tradicional sonante palatina lateral /ʎ/ (transmitida por escrito por la combinación de letras ll ) a la fricativa palatina /ʝ/ (transmitida por la letra y ) . En otras palabras, ll e y transmiten la misma fricativa palatina o deslizamiento /ʝ/ . El término "yeísmo" ( español  yeísmo ) se deriva del nombre español de la letra y ( ye [1] ). Actualmente, este efecto se observa en más del 90% de los dialectos del español. [2] Una fusión similar de fonemas se observa en algunos otros idiomas, especialmente en italiano , húngaro , catalán , portugués y gallego .

El término lleísmo ( ʎeˈizmo )) [3] [4] [5] se utiliza a veces para denotar el fenómeno de la diferencia entre los fonemas /ʝ/ y /ʎ/ .

Pronunciación

En la mayoría de los dialectos de fusión de fonemas, el sonido único resultante es una fricativa palatal sonora / ʝ / , que generalmente recuerda la lectura de la letra y en inglés your . A veces suena como j en inglés jar , especialmente después de /n/ o /l/ , y también al comienzo de una palabra. Por ejemplo, relleno se lee como [reˈʝeno] y conllevar  como [koɲɟ͡ʝeˈβaɾ] o [koɲdʒeˈβaɾ] .

En Argentina y Uruguay , los fonemas se fusionaron en la sibilante postalveolar sonora / ʒ / [6] , sin embargo, desde fines de la década de 1980. en la región metropolitana de Argentina, los hablantes jóvenes muestran / ʒ / impresionante a una fricativa postalveolar sorda / ʃ / [7] .

Distribución

La diferencia entre /ʝ/ y /ʎ/ se ha conservado en Filipinas , en las tierras altas de Ecuador , en los Andes peruanos , Paraguay , en una parte significativa del territorio de Bolivia y en las regiones del noreste de Argentina en la frontera con Paraguay [8] . Muy a menudo, la diferencia se observa en territorios donde el bilingüismo es común: español y una lengua local (por ejemplo, aymara o guaraní ) [9] . La parte norte de España, así como algunas zonas del sur, mantuvieron una distinción entre fonemas, pero el yeísmo se generalizó y ahora se observa en casi toda España, con la excepción de las zonas donde hay contacto lingüístico con el catalán y el euskera [10] .

Pares mínimos

El yeísmo en ciertos casos genera homófonos . Por ejemplo, los siguientes pares de palabras tendrán la misma pronunciación en los dialectos yísmicos. En regiones donde los fonemas /ʝ/ y /ʎ/ no se han fusionado, dichas palabras formarán pares mínimos .

En otros idiomas

Un fenómeno similar se observa no solo en español, sino también en varios otros:

Notas

  1. "La "i griega" se llamará "ye"" Archivado el 17 de junio de 2021 en el debate Wayback Machine Cuba. 2010-11-05. Consultado el 25 de noviembre de 2010.
  2. Coloma (2011) , pág. 103.
  3. Álvarez Menéndez (2005) , pág. 104.
  4. Schwegler, Kempff y Ameal-Guerra (2009) , pág. 399.
  5. Travis (2009) , pág. 76.
  6. Martínez-Celdrán, Fernández-Planas & Carrera-Sabaté (2003) , p. 258.
  7. Lipski (1994) , pág. 170.
  8. Coloma (2011) , pág. 95.
  9. Lapesa, Rafael El español de América  (Español) . Cultural Antonio de Nebrija. Archivado desde el original el 11 de enero de 2011.
  10. Coloma (2011) , págs. 110–111.

Literatura