Klijes | |
---|---|
fr. clics [1] | |
Los autores | Chrétien de Troyes [2] |
fecha de escritura | alrededor de 1176 [1] |
Idioma original | Francés antiguo [3] |
País | |
Género | romance |
Volumen | 6664 versos [1] |
Estrechamente relacionada | " Erec y Enida " |
manuscritos | EM. B&F, fr. 794, f. 54rb-79va(A) |
Almacenamiento | Biblioteca Nacional de Francia |
Cligès ( fr. Cligès también fr. Cligés ; fr. De Cliget ) es la segunda novela caballeresca cortesana de Chrétien de Troy .
Según los medievalistas , en particular Paul Zumthor , una segunda novela en verso de Chrétien de Troyes fue creada alrededor de 1176 [4] . "Klizhes", como las otras 4 novelas del escritor, está escrita en versos octosílabos con rima pareada. Si bien se acepta generalmente que la novela contiene 6664 versos [1] , la primera edición científica de 1884 y la traducción rusa incluyen 6784 versos cada una. El argumento de la segunda novela repite la estructura del argumento de la primera obra de Chrétien (" Erec y Enida ") y se basa en el conflicto en el ámbito de las relaciones amorosas entre los personajes [5] . Desde un principio, el autor entra en abierta polémica con el concepto de amor en la leyenda de Tristán e Isolda, que se ha convertido en tema de discusión por parte de numerosos investigadores [6] . La composición no carece de humor y fue concebida como un "anti-Tristán": una bebida de amor priva a Alicia, el esposo de Fenisa (el nombre se deriva del nombre del ave mitológica Fénix ), la capacidad de cumplir con el deber marital. Según el concepto del autor, "el amor no puede servir como fuente eterna de sufrimiento" [4] . En la primera parte de la obra, perteneciente al tipo "Arthurian", reina una imagen idílica del amor de los padres del personaje principal: Alexander y Sordamor ( Soredamors ). "Klizhes" se refiere a las novelas cortesanas, que rechazan la interpretación cortesana de las relaciones amorosas: para el autor, la verdadera felicidad solo podía encarnarse en el matrimonio con la unidad de la tríada, cuando la esposa se convertía en amante, novia y dama [7] .
En 1454 apareció una adaptación en prosa de Le livre de Alixandre empereur de Constentinoble et de Cliges son filz (Cliges en prose) [8] , publicada en la primera edición académica de la novela en 1884.
A diferencia de otras novelas de Chrétien, la trama bizantina se utiliza en Klizhes: el héroe del libro es el hijo del emperador de Constantinopla, la acción principal tiene lugar en Constantinopla .
La novela comienza con la historia de los padres del héroe: el emperador Alejandro y la hermana de Gawain (uno de los Caballeros de la Mesa Redonda ) Sordamora. Su amor feliz se asigna a la primera parte de la obra, o 1/3 de su volumen [9] . La historia de los padres con su contraste idílico enfatiza la naturaleza trágica de la relación entre los héroes: Clijes y Fenisa. La situación aquí es la misma que en la leyenda de Tristán e Isolda : el joven se enamoró de la esposa de su tío y ella se enamoró de él. Fenisa le da a su esposo, el emperador Alicia (que ha tomado el trono de su hermano) una bebida maravillosa: Alicia que lo bebe parece compartir la cama de Fenisa, pero en realidad duerme profundamente y solo en un sueño tiene una esposa. Pero la joven rechaza el adulterio y está dispuesta a pertenecer a su amado sólo si esto no infringe los derechos de su marido.
Por esto, Fenisa decidió morir imaginariamente, para que todos la dieran por muerta, y solo Klizhes y la fiel sirvienta de Thessal supieran la verdad. El plan es un éxito, y solo después de mucho tiempo se descubre el engaño: los amantes felices se encuentran accidentalmente en un lujoso jardín, escondidos de miradas indiscretas, donde disfrutan pacíficamente de las delicias del amor mutuo. Clichés y Fénix, acompañados por la fiel Tesalia, huyen y llegan, buscando protección, a la corte del rey Arturo , que fue trasladado por el autor de la novela de Camelot a Londres [10] . El justo monarca está listo para equipar un enorme ejército para castigar a la usurpadora Alicia y restaurar al verdadero caballero Clijes en el trono de su padre. Pero luego llega la noticia de que el usurpador murió repentinamente de rabia impotente, y el trono de Constantinopla queda libre. Los súbditos esperan con ansias a su legítimo emperador, Klizes. Fenisa se convierte en esposa, novia y dama del héroe [7] .
Esta edición ha sido objeto de serias críticas más de una vez, pero no ha sido sustituida por otras [11] . La novela se publicó repetidamente de acuerdo con los textos de varios manuscritos.
Con la única traducción de "Clizes" al ruso, la fuente principal del texto fue la llamada "lista de Guyot" (ms. français, 794, f. 54rb-79va ( A )), publicada por A. Misha [ 12] :
diccionarios y enciclopedias | ||||
---|---|---|---|---|
|
Chrétien de Troyes | Obras de|
---|---|
novelas en verso | |
poemas | |
poemas | Letra |
* - duda |