La morfología del portugués comparte muchas similitudes con la del español y la mayoría de las demás lenguas romances . Se observa una cercanía particular en relación con la lengua gallega . A diferencia del latín clásico , el portugués está repleto de analitismo. En particular, el sistema latino de declinación nominal fue destruido casi por completo, se desarrollaron artículos, surgió una gran cantidad de formas analíticas del verbo y se agregaron ciertas restricciones en el orden de las palabras.
Los sustantivos en portugués tienen la categoría de género y número. En el lenguaje moderno, los nombres se dividen en dos géneros : masculino y femenino. Los adjetivos, así como los pronombres posesivos y demostrativos y los números ordinales, actuando como definición, concuerdan con lo definido en género y número. El cambio de casos se ha perdido (un eco del cambio de casos latino fue la declinación de los pronombres personales, sin embargo, aquí también se observan simplificaciones importantes). La mayoría de los sustantivos y adjetivos pueden adjuntar sufijos derivativos diminutivos o amplificadores , y los adjetivos cualitativos también pueden tener grados de comparación. Por regla general, la definición se coloca después de lo definido (aunque esta regla tiene sus excepciones).
Como otras lenguas del grupo romance, la lengua portuguesa se caracteriza por una inflexión verbal desarrollada: los verbos distinguen tres tiempos (pasado, presente, futuro), 4 modos (indicativo, subjuntivo, condicional e imperativo), dos voces (activa y pasivo). Además, el sistema verbal de la lengua portuguesa incluye un infinitivo conjugado (personal) , de todas las lenguas romances, se desarrolló solo en portugués, mirandés y gallego. Algunas de las formas verbales se forman sintéticamente, otras, analíticamente. Una gran cantidad de construcciones con formas impersonales del verbo le permiten expresar los matices más pequeños de acción. El idioma portugués tiene dos verbos de enlace ( ser y estar ), que denotan signos permanentes y temporales, respectivamente, y también pueden corresponder en su significado a los verbos rusos "to be" y "to be".
El sistema de flexión nominal en portugués se simplifica significativamente en comparación con el latín. El cambio de casos se perdió por completo (solo se conservó parcialmente la declinación de los pronombres personales), mientras que se conservó el cambio de números.
Los sustantivos portugueses se dividen en dos géneros: masculino y femenino. El género de un sustantivo en algunos casos se puede determinar por su terminación [1] :
Excepciones:
El género de los sustantivos que terminan en -sta está determinado por el sexo biológico de la persona:
Algunos sustantivos homónimos pueden pertenecer a ambos géneros, mientras que su significado depende del género:
En otros casos, el género de los sustantivos debe determinarse a partir de un diccionario.
Se supone que las formas de los sustantivos y adjetivos portugueses modernos en su mayoría se remontan a las formas del caso acusativo latino [2] (aunque algunas palabras continúan con el caso nominativo latino). [3] Esto explica el uso del indicador -s en plural .
Procesos fonéticos como la nasalización de las vocales, la formación de diptongos nasales y la desaparición de la l intervocálica hicieron que surgieran ciertas diferencias entre la raíz del singular y la raíz del plural de algunos sustantivos y adjetivos. [cuatro]
En general, la formación plural de sustantivos sigue los siguientes patrones:
Fin de la unidad H. | final pl. H. | Ejemplos |
---|---|---|
vocal | vocal + s | filho-filho's casa -casa 's cidade-cidade 's |
-metro | -ns | casa m -casa ns |
-al, -ol, -el, -ul, -il |
-ais, -óis, -éis, -uis, -is |
jorn al - jorn ais , far ol - far óis , an el - an éis , az ul - az uis , juven il - juven is |
átono -el | -eis | possiv el - possiv eis |
-ao | -aos | irmão - irmãos_ _ |
-ães | cão — caes _ | |
-ões | coração - corações _ | |
-es | -ese | portugués - portugués _ |
-r | -res | cor - núcleos |
-z | -zes | voz - voces |
Los sustantivos terminados en -s que no están acentuados en la última sílaba ( lápis , pires ) no cambian de forma cuando están en plural.
Un grupo de sustantivos masculinos que terminan en -o y que contienen un sonido cerrado [ o ] en la raíz ocupan una posición especial. Algunos de estos sustantivos forman un plural llamado plural metafônico , cambiando en la posición acentuada la raíz cerrada [o], en ciertos casos denotada ortográficamente por un circunflejo , a un sonido abierto [ ɔ ], denotado por un agudo :
o avô ['ɐvo ] abuelo > os avós [ 'ɐvɔʃ] abuelos (comparación a avó ['ɐvɔ] abuela, os avós ['ɐvɔʃ] abuelos
olho ['oʎu] ojo > olhos ['ɔʎuʃ] ojos
jogo ['ʒogu] play > jogos ['ʒɔguʃ] play
Este fenómeno se explica por la asimilación de la vocal raíz (que originalmente estaba abierta) antes de la sílaba que contiene "u":
nŏvŭs > nóvu > nôvu > nôvo
nŏvōs > nóvos
En la escritura, estas características no se muestran cuando la la sílaba acentuada se forma según las reglas, que son características de los siguientes nombres: [ 5]
destroço, esforço, fogo, forno, fosso, globo, grosso, imposto, jogo, miolo, morto, novo, olho, osso, ovo, poço, porco, porto, posto, povo, reforço, socorro, tijolo, torto, troco, troço
Adjetivos en -oso con cerrado th sonido [o] en forma de hombre. tipo de unidad números, y abierto [ɔ] en todas las demás formas:
numeroso [numə'ɹozu] numeroso > numerosos [numə'ɹɔzuʃ] (m. p. pl.), numerosa [ numə'ɹɔzɐ ] (f. s. h.), numerosos [ numə'ɹɔzɐʃ ] (plural femenino)
Los adjetivos en portugués, actuando como definiciones, concuerdan con el objeto definido en género y número. La formación del plural de los adjetivos sigue el mismo patrón que la de los sustantivos:
Género | Unidad H. | Minnesota. H. |
---|---|---|
Masculino | um carro nov o coche nuevo |
carros nov os carros nuevos |
Femenino | uma casa nov una casa nueva |
casas nov como casas nuevas |
Los adjetivos que terminan en -e , -l , -z , -s tienen una forma común para ambos géneros:
Género | Unidad H. | Minnesota. H. |
---|---|---|
Masculino | um carro verde e coche verde |
carros verdes es carros verdes |
Femenino | uma casa verde y casa verde |
casas verdes casas verdes |
Algunos adjetivos en -a tampoco cambian de género:
- Ele é um rapaz muito bacana (Brasil) - He is a cool dude .
Los adjetivos bom , mau , nu en femenino cambian la raíz: boa , má , nua .
Este fenómeno se explica por el hecho de que los huecos que aparecían tras la desaparición de las intervocálicas n, l, d tenían diferentes destinos (*bonu- > bõu > bom, bona > bõa > boa; *malu- > mau, mala > maa > má ; *nudu -> nuu > nu, nuda > nua) .
Además, los adjetivos cualitativos pueden tener grados de comparación (positivo, comparativo y superlativo) [6] :
La licenciatura | Educación | Traducción |
---|---|---|
Positivo | bonito | hermoso |
Comparativo | mais bonito (hacer) que | más bonita que / más bonita que |
menos bonito (hacer) que | menos hermosa que | |
tao bonito como | tan hermoso como | |
Excelente pariente | o mas bonito | más hermosa / más hermosa |
o menos bonito | menos hermosa | |
Excelente Absoluto | hermoso issimo | muy hermosa / (muy) hermosa / no puede ser más hermosa |
Varios adjetivos pueden formar grados de comparación de manera diferente:
pos. | compensación | Excelente se relaciona. | Excelente absoluto |
---|---|---|---|
grande grande |
importante más |
o/a mayor |
máximo muy grande, el más grande |
pequeño pequeño |
menos menos |
o/a menor más pequeño, más pequeño |
mínimo muy pequeño |
bom boa bueno |
Melhor es mejor |
o/a melhor es lo mejor, lo mejor |
ó(p)timo muy bueno, excelente |
mau, má mala |
antes peor |
o/a pior es lo peor, lo peor |
péssimo muy mal, peor que nunca |
En portugués, los adverbios se pueden formar a partir de adjetivos que usan el sufijo -mente agregado al femenino singular del adjetivo [7] :
– claro (claro) ➔ clar a ➔ clara mente (claro)
– diário (diario) ➔ diári a ➔ diaria mente (diariamente)
- (a menudo)mente➔ frecuenta(frecuente)
frecuence-fácil, simple)(
mentefacil➔(fácil, simple)
fácil alta e alegre mente - Siempre habla fuerte y alegremente .
Esto se debe al origen de este sufijo del latín mente, que era el caso suspensivo de la palabra "mens". Literalmente "clara mente" significaba "espíritu claro", "en un espíritu claro". Tales construcciones suplantaron gradualmente las formas anteriores de formar adverbios.
Al igual que los adjetivos, los adverbios pueden formar grados de comparación:
La licenciatura | Educación | Traducción |
---|---|---|
Positivo | rapidamente | rápido |
Comparativo | mais rapidamente (hacer) que | más rápido que |
menos rapidamente (hacer) que | menos rápido que/no tan rápido como | |
tao rapidamente como | tan rápido como | |
Excelente pariente | o mais rapidamente possivel | lo antes posible |
o menos rapidamente posible | lo más lento posible | |
Excelente Absoluto | muito rapidamente rapidamente ismima mente |
muy rápido/más rápido |
Los adverbios bem (bueno) , mal (malo), muito (mucho), pouco (poco) forman grados de comparación de manera especial:
pos. | compensación | Excelente se relaciona. | Excelente absoluto |
---|---|---|---|
hazlo bien |
Melhor es mejor |
o melhor de la mejor manera |
o(p)timamente excelente, nada mejor |
mal mal |
antes peor |
o pior de la peor manera |
pesimamente terrible, peor que nunca |
mucho mucho |
Más más |
o mais tanto como sea posible |
|
pouco pequeño |
menos menos |
o menos lo menos posible |
o melhor/pior/mais/menos possível - tan bueno/peor/más/menos como sea posible
Como en otras lenguas romances, los sustantivos portugueses tienen la categoría de definición expresada por el artículo. Las principales áreas de uso de los artículos son las siguientes:
Los artículos se anteponen a los sustantivos, concuerdan con ellos en género y número, y tienen las siguientes formas:
Género | Unidad H. | Minnesota. H. |
---|---|---|
Masculino | o | sistema operativo |
Femenino | a | como |
Género | Unidad H. | Minnesota. H. |
---|---|---|
Masculino | em | no |
Femenino | uma | umas |
En portugués, el artículo se puede combinar con algunas preposiciones, formando formas fusionadas con ellas:
o | a | sistema operativo | como | |
---|---|---|---|---|
a | ao | a | años | como |
Delaware | hacer | da | dos | da |
ellos | no | n / A | nos | a nosotros |
por | pelo | pela | pelos | pelas |
Nota: las formas fusionadas iniciales n- y pel- se explican por el origen de las preposiciones em y por de las anteriores en (del latín in) y per .
em | uma | no | umas | |
---|---|---|---|---|
Delaware | tonto | duma | pardos | dumas |
ellos | número | numa | monjas | numas |
El artículo definido se puede utilizar para fundamentar adjetivos y verbos:
- jantar - "cenar", o jantar - "cenar" .
También es posible usar el artículo definido para reemplazar un sustantivo para evitar la repetición:
– A minha irmã continua morando em São Paulo, e a do Miguél mudou para o Rio — Mi hermana todavía vive en São Paulo, y la hermana Miguela se mudó a Río.
Además, en portugués, el artículo definido se usa a menudo con nombres de personas:
– Sabes, onde mora o Pedro? ¿Sabes dónde vive Pedro?
El artículo indefinido puede indicar que una persona u objeto exhibe el grado más alto de alguna cualidad (en ruso, en este caso, por regla general, se usan las palabras "justo", "real"):
- Ele é um gênio - Él es solo un genio ( verdadero genio)
– É uma delicia! - ¡Solo una comida!
Las formas plurales del artículo indefinido pueden indicar aproximación (por ejemplo, en el sentido de las revoluciones rusas “treinta kilómetros”, “alrededor de 30 minutos”, “aproximadamente 7 kg”):
– Alguém sabe, quanto tempo vai durar essa reunião? ¿Alguien sabe cuánto durará esta reunión?
-Umas duas horas , eu acho -Creo que dos horas .
Cara | Unidad número | Minnesota. número |
---|---|---|
una | ue - yo | nos - nosotros |
2 | tu - tu | vós - tú |
3 | ele [ elə ] - él ela [ ɛlɐ ] - ella você (tú) |
eles [ eləʃ ] - son elas [ ɛlɐʃ ] - son vocês (usted - cuando se refiere a varias personas) |
Notas:
Los pronombres ele , ela , eles , elas pueden formar formas fusionadas con las preposiciones de y em :
de + ele = dele
de + ela = dela
de + eles = deles
de + elas = delas
em + ele = nele
em + ela = nela
em + eles = neles
em + elas = nelas
Las formas nele , nela , neles , nelas se explican por el origen de la preposición em de la anterior en (cf. lat. in) .
Las formas dele, dela, deles, delas se usan a menudo en el sentido de pronombres posesivos de tercera persona (a casa dele - su casa; a casa dela - su casa; a casa deles - su casa ).
Los pronombres personales conservaron parcialmente la declinación latina , aunque en una versión simplificada. Las formas de los casos dativo y acusativo que figuran en la tabla se usan de forma independiente, convirtiéndose en clíticos (pronunciados con el verbo como una sola palabra, el énfasis lógico no recae sobre ellos). A veces se les llama adiciones de pronombres no acentuados (no preposicionales).
Pronombre | Fecha almohadilla. | Vin. almohadilla. | forma preposicional |
---|---|---|---|
UE | yo | yo | mim |
tu | te | te | ti |
asientos retornables. | se | se | si |
nos | nos | nos | nos |
Vos | Vos | Vos | Vos |
elemento | el | o | elemento |
ella | el | a | ella |
eles | lhs | sistema operativo | eles |
elas | lhs | como | elas |
voz | el | o/a | voz |
voces | lhs | os/como | voces |
o señor [ô] | el | o | oh señor |
una señora [ó] | el | a | una señora |
En combinación con la preposición com, los pronombres eu, tu, se, nós, vós dan las siguientes formas fusionadas:
com + mim = comigo
com + ti = contigo
com + si = consigo
com + nós = connosco (port.) / conosco (br .)
com + vós = convosco
El elemento final -co/-go de estas formas se remonta a la preposición latina cum (correspondiente al portugués moderno com ). El uso de la preposición com después de los pronombres personales fue una de las características de la lengua latina. Como resultado, ocurre la siguiente cadena de transformaciones: me + cum > mecum > mego > migo . En estas nuevas formas en -co/-go, ya no se rastrea la conexión con la preposición com , por lo que se agregó por segunda vez, dando las formas fusionadas anteriores.
En los casos en que los pronombres átonos siguen al verbo, se escriben con este a través de un guión:
- Conheço-te - Te conozco .
Si los pronombres -o , -a , -os , -as siguen al verbo, entonces se producen los siguientes cambios en la unión del verbo que termina con el pronombre [8] :
En el caso de que los pronombres personales en el papel de un objeto no tengan un acento lógico, son clíticos y su posición en la oración está determinada por una serie de reglas. En total, hay 3 opciones para la ubicación de los pronombres personales átonos-añadidos [9] :
Se usa un proclise si la oración contiene las siguientes categorías de palabras que jalan el pronombre [10] :
Además, se utiliza proclise:
Mesoclise se usa solo con verbos en la forma Futuro do Presente o Futuro no Pretécido (Condicional Simples) [11] :
- Mostrar-te-ei tudo.
- Mostrar-te-ia tudo.
Si la oración contiene una de las palabras que atraen el pronombre sobre sí mismo, entonces en lugar de la mesoclise, se usa el proclise:
- Não te mostrarei nada.
Enclise está permitido en los siguientes casos [12] :
Si se usa un pronombre-complemento átono con un predicado compuesto (es decir, con construcciones verbales con infinitivo, participio y gerundio):
Los pronombres posesivos concuerdan en género y número con el sustantivo al que se refieren [14] .
Unidad número | Minnesota. número | ||||
---|---|---|---|---|---|
Número | Cara | Esposo. r | jr | Esposo. r | jr |
Unidad H. | una | meu - mi | minha - mía | meus - mío (m. R.) | minhas - mía (femenino) |
2 | teu - tuyo | tua - tuyo | teus - tuyo (m. R.) | tuas - tuyo (mujer) | |
3 | seu - his, her (con un objeto masculino) | sua - his, her (con un objeto femenino) | seus - his, her (con varios objetos) | suas - his, her (con varios objetos femeninos) | |
Minnesota. H. | una | nosso [ó] - nuestro | nossa - nuestro | nossos - nuestro | nossas - nuestro (femenino) |
2 | vosso [ó] - tu | vossa - tuyo | vossos - tuyo | vossas - tuyo (mujer) | |
3 | seu - suyo (con un objeto masculino) | sua - suyo (con un objeto femenino) | seus - suyo (con múltiples objetos) | suas - suyo (con varios objetos femeninos) |
En portugués, los pronombres demostrativos también pueden ir acompañados de un artículo definido (o meu trabalho - mi trabajo, a tua casa - tu casa) . El uso del artículo en este caso es facultativo.
Tradicionalmente, los pronombres posesivos van antes de la palabra que se define, pero en algunos casos también es posible el uso pospositivo, por ejemplo, si la palabra que se define está precedida por un número cardinal (um amigo meu - uno de mis amigos, dois colegas teus - dos de sus compañeros) .
En portugués, hay 3 series de pronombres demostrativos , que difieren en el grado de lejanía del objeto que designan del hablante y del oyente [15] :
Unidad número | Minnesota. número | |||
---|---|---|---|---|
Esposo. r | jr | Esposo. r | jr | |
"este" (más cerca del hablante) | Este | esta | estes | estas |
"este" (más cerca del que está escuchando) | ensayo | essa | ensayos | ensayos |
que (lejos de ambos) | aquele | aquella | aquellos | aquellas |
En formas masculinas, "e" se pronuncia como un sonido cerrado [ e ], en formas femeninas, como un sonido abierto [ ɛ ].
Por ejemplo, el ruso "este libro" se puede traducir al portugués como "este livro" (si, por ejemplo, el libro está en las manos o sobre la mesa del orador), y "esse livro" (si el libro está en las manos o sobre la mesa del orador) con quien estamos hablando). “Aquele livro” es, en consecuencia, “ese libro”.
Además, en portugués hay pronombres isto , isso , aquiloused independientemente:
O que é isso ?! —¡¿Qué es esto?!
Eu trouxe aquilo que você tanto queria - Traje lo que tanto querías.
En portugués, los pronombres demostrativos pueden formar formas fusionadas con las preposiciones de y em (y los pronombres aquele(-a, -es, -as) y aquilo también pueden combinarse con la preposición a ):
Este | esta | estes | estas | Es para | |
---|---|---|---|---|---|
Delaware | destino | destino | destino | destas | Disto |
ellos | nido | nido | anida | nestas | nisto |
ensayo | essa | ensayos | ensayos | isso | |
Delaware | postre | Dessa | postres | Dessa | disso |
ellos | Nesse | nessa | nesses | nessas | nisso |
aquele | aquella | aquellos | aquellas | aquilo | |
Delaware | Daquelé | daquela | Daqueles | Daquelas | daquilo |
ellos | náquel | náquela | náqueles | naquelas | náquilo |
a | aquele | aquela | Aqueles | aquelas | aquilo |
Ejemplo:
Cada um acredita naquilo que quer - Cada uno cree lo que quiere (creer) .
El verbo portugués se puede declinar para personas (1ª, 2ª, 3ª), números (singular y plural), tiempos, modos (indicativo, subjuntivo, imperativo, condicional) y voces (activa y pasiva). Además, se distinguen formas no finitas del verbo como infinitivo , participio y gerundio . Los participios activos latinos (con el sufijo -nt- ) se perdieron (algunos de ellos fueron transferidos a la categoría de otras partes del discurso, por ejemplo, estudante - "estudiante"). Al mismo tiempo, se conservaron los participios pasivos en portugués (construir (construir) - construído (construido)) . Una característica de la lengua portuguesa es la presencia en su sistema verbal de una parte del discurso como un infinitivo personal (o conjugado), que, al igual que las formas personales del verbo, puede cambiar en personas y números (fazer, fazeres, fazer, fazermos, fazerdes, fazerem) .
Todos los tiempos verbales se pueden dividir en simples (simples) , que se forman a partir de la raíz de un verbo o infinitivo con la ayuda de sufijos y terminaciones, y complejos (composto) , que se forman combinando un verbo auxiliar (ter o haver) con un participio.
El sistema de formas personales del verbo portugués en voz activa se puede representar de la siguiente manera:
El sistema de formas impersonales del verbo portugués incluye:
Como se señaló anteriormente, además de esto, hay un infinitivo personal o conjugado (Infinitivo Pessoal) :
En portugués, los verbos se dividen en tres conjugaciones, dependiendo de la vocal antes del infinitivo -r: verbos de la 1ª conjugación en infinitivo terminan en -ar, 2ª conjugación - en -er [ê], 3ª conjugación - en -ir . La segunda conjugación también incluye el verbo pôr y sus derivados (supôr, opôr, etc.).
En la gran mayoría de los casos, los indicadores de persona y número del verbo tienen la siguiente forma:
1 litro unidades H. | -o, - |
2 l. unidades H. | -s |
3 l. unidades H. | - |
1 litro por favor H. | -mos |
2 l. por favor H. | -es |
3 l. por favor H. | -metro |
Terminación -o 1 l. unidades h se usa solo en el tiempo presente del modo indicativo (Presente do Indicativo) . La vocal anterior, por regla general, desaparece:
amar (amar) - am o (amar)
comer (comer) - com o (comer)
unir (combinar) - un o (combinar)
Sin embargo, algunos verbos en -er y - ir aún conserva rastros de una vocal antes de la terminación: ouvir/ouço (del latín audio), medir/meço, pedir/peço, fazer/faço (de facio), sair/saio, valer/valho, pôr/ponho, ter / tenho, vir/venho (de venio), ver/vejo (de vedeo < video), caber/caibo (de capio por metátesis). La base de estas formas iotizadas también sirve para formar las formas del presente de subjuntivo .
Además, para los verbos de la 3ra conjugación, -e- aparece en lugar de la esperada -i- cuando la terminación está en una posición átona.
En consecuencia, la conjugación de los verbos regulares en presente es la siguiente:
amar - am-o, ama-s, ama, ama-mos, ama-is, ama-m
comer - com-o, come-s, come, come-mos , come-is, come-m
unir - uno, un e -s, un e , uni-mos, un-is, un e -m
Mientras tanto, una gran cantidad de verbos pueden desviarse de estas reglas, cambiando el raíces y/o terminaciones normativas. Por regla general, dichos verbos se pueden combinar en grupos según el tipo de irregularidad, sin embargo, algunos verbos (los llamados verbos de conjugación individual ) tienen sus propias características de conjugación y no se pueden agrupar. Así, por ejemplo, el verbo ir (ir) usa en el tiempo presente del modo indicativo (excepto 2 l. plural) y en el tiempo presente del modo subjuntivo formas ascendentes a las formas del verbo latino vadere , como a consecuencia de lo cual se produce el supletivismo en la lengua moderna: vou, vais, vai, vamos, ides, vão; vá, vás, vá, vamos, vades, vão . Este verbo, a su vez, toma prestada la base del perfecto del verbo ser .
En cuanto a los verbos declinantes, se pueden combinar en los siguientes grupos, según los cambios que ocurren cuando se conjugan en el tiempo presente del modo indicativo:
Los verbos en -cer en portugués moderno se conjugan según la regla general, cambiando en 1 l. unidades h. solo ortografía ( c cambia a ç : merecer - mera ç o). A su vez, en español e italiano, tales verbos (que se remontan a los verbos latinos en -scĕre) todavía contienen desviaciones de la conjugación normativa (lat. cognoscere/cognosco, it. conoscere/conosco, español conocer/conozco; cf. port. conhecer /conheço) . [17]
El indicador del modo indicativo imperfecto (Pretérito Imperfeito do Indicativo) es el sufijo -va- para los verbos de la 1ª conjugación y -ia- para los verbos de la 2ª y 3ª conjugaciones (en la 2ª l. pl. el sufijo es reducido a -ve-/-íe-):
amar - ama- va , ama- va - s, ama- va , amá- va -mos, amá- ve -is, ama- va - m
comer - com- ia , com- ia -s, com - ia , com- ía- mos, com- íe -is, com - ia -m unir
- un- ia , un - ia - s, un - ia , un- ía- mos, un - íe -is, un- ia -m
Los verbos ser, ter, pôr, vir (y sus derivados) cambian de raíz: ser - era, ter - tinha, pôr - punha, vir - vinha.
El tiempo futuro latino no ha sobrevivido en portugués. Las formas del futuro simple del modo indicativo (Futuro do Presente) utilizadas en el lenguaje moderno se remontan a la combinación del infinitivo con las formas del verbo haver en tiempo presente: [18]
amar hei > amar ei
amar hás > amar ás
amar há > amar á
amar ha(ve) mos > amar emos
amar ha(ve)is > amar eis
amar hão > amar ão
La historia del surgimiento de las formas condicionales (Condicional Simple o Futuro do Pretérito) es similar (amar ia , amar ias , amar ia , amar íbamos , amar ieis , amar iam ). [19]
Un origen similar de estas formas es una explicación para un fenómeno como mesoclisar , cuando un pronombre personal-complemento átono se encaja entre el infinitivo y el final del verbo: amar- te -ei (te amaré) . Mesoclise no es típico del habla coloquial, pero todavía se usa en el habla escrita.
En latín, tales construcciones servían para expresar obligación, que es una de las funciones de los tiempos futuros del modo indicativo en portugués moderno, es decir, su uso en un sentido modal para expresar suposición, incertidumbre, sorpresa:
El perfecto simple (Pretérito Perfeito Simples do Indicativo) tiene terminaciones especiales desde el latín tardío:
1 litro unidades H. | -i |
2 l. unidades H. | -este |
3 l. unidades H. | -tu |
1 litro por favor H. | -mos |
2 l. por favor H. | -stes |
3 l. por favor H. | -RAM |
Notas:
Ejemplos:
amar - am- ei , am -a-ste , am- ou , am -a-mos , am -a-stes , am -a-ram
comer - com - i , com-e-ste , com- eu , com -e-mos , com -e-stes , com -e-ram
unir - un- i , un-i-ste , un- iu , un -i-mos , un -i-stes , un - i- RAM
El perfecto simple es la forma más común del tiempo pasado en portugués (a diferencia del italiano y el francés, donde el perfecto compuesto es el más común, mientras que el perfecto simple se ha convertido en parte del lenguaje escrito). Las terminaciones perfectas simples de los verbos regulares siempre se acentúan, por lo que los verbos en perfecto, por regla general, no sufren cambios en la raíz. Mientras tanto, la lengua portuguesa heredó del latín una serie de verbos (llamados "fuertes"), que hasta el día de hoy conservan raíces antiguas. Dichos verbos en las formas de las unidades 1 y 3. se acentúan sobre la base y terminan en estas formas en -e (soub e , diss e , troux e ), que, sin embargo, desaparece después de -s y -z (quis, fiz/fez, pus/pôs).
Así, en la 1ª y 3ª l. unidades H. Los verbos fuertes pueden tener las mismas formas (disse - "dije", "él dijo"), o pueden distinguir estas formas usando la alternancia de vocales en la raíz (eu fiz / ele fez, eu pus / ele pôs, eu pude / ele pôde, eu vim/ele veio, eu tive/ele teve, eu fui/ele foi). [20]
El verbo "ir" (ir) utiliza la forma perfecta simple del verbo "ser" (ser, aparecer): fui, foste, foi, fomos, fostes, foram.
La lengua portuguesa ha conservado un número muy pequeño de verbos que han cambiado la raíz en el perfecto desde la época del latín:
La asimilación de la raíz vocal antes de una sílaba con -i final llevó al desarrollo de las alternancias fiz/fez, pus/pôs, pude/pôde, vim/veio, estive/esteve:
El indicador del pluscuamperfecto simple del modo indicativo (Pretérito Mais-que-Perfeito Simples) es el sufijo -ra- . Cabe señalar aquí que esta forma temporal se forma a partir de la raíz del perfecto , que para una serie de verbos no coincide con la raíz del tiempo presente.
amar - ama- ra , ama- ra - s, ama- ra , amá- ra -mos, amá- re -is, ama- ra
-m
comer - comera , come- ra - s, come- ra , comê ra -mos, comê- re -is, come- ra -m unir
- unira , unira- s , unira , uní- ra - mos, uní- re - is, unira- m los verbos de la 2ª conjugación debían tener una vocal abierta "e" antes del sufijo -ra-. Sin embargo, fue reemplazada por la versión cerrada "e" debido a que los hablantes nativos descomponían estas formas de manera diferente: amara se percibía como amar-a, unira como unir-a. Es decir, los hablantes destacaron el infinitivo en estas formas. Posteriormente, la analogía con la "e" cerrada del infinitivo se extendió a las formas del pluscuamperfecto (así como al futuro del subjuntivo , desde donde la "e" cerrada penetra en las formas del perfecto simple). Al mismo tiempo, los verbos de conjugación individual que cambian la raíz en perfecto y no permiten tal re-descomposición mental de formas en infinitivos y terminaciones todavía contienen una "e" abierta en estas formas: déramos, pudéramos, soubéramos, houvéramos, fizeramos, diseramos, etc. [23]
Las formas del pluscuamperfecto simple son características del lenguaje escrito. El portugués hablado usa la forma pluscuamperfecta compuesta (Pretérito Mais-que-Perfeito Composto), formada al combinar el verbo auxiliar ter (o haver) en la forma Pretérito Imperfeito do Indicativo con el participio del verbo semántico (tinha amado/havia amado, tinha comido/havia comido) . Esta forma se usa principalmente en oraciones subordinadas para expresar una acción que precede a otra acción en el pasado (Quando ele volou, a festa já tinha acabado - Cuando volvió, la fiesta ya había terminado) .
El portugués conserva el subjuntivo latino y tiene seis formas de subjuntivo: tres simples (Presente, Pretérito Imperfeito, Futuro do Subjuntivo) y tres compuestas (Pretérito Perfeito, Pretérito Mais-que-Perfeito, Futuro Perfeito do Subjuntivo), formadas por la combinación del verbo ter/haver en la forma simple correspondiente con participio.
En general, el uso del modo subjuntivo (para expresar acciones que son probables, posibles, a la luz de las emociones humanas) es similar a su uso en otras lenguas romances. De las lenguas romances, los tiempos de futuro subjuntivo se usan mucho solo en portugués (también existen en español, pero prácticamente no se usan en español moderno). Su uso en portugués se puede ilustrar con los siguientes ejemplos:
El tiempo presente del modo subjuntivo (Presente do Subjuntivo) se forma usando las mismas terminaciones (con la excepción de 1 l singular, donde no hay terminación), pero la vocal de la raíz del verbo cambia: para los verbos de la 1ra conjugación, “a” cambia a “e”, y para verbos de la 2da y 3ra conjugación, la vocal radical cambia a “a”:
amar - am e , am e s, am e , am e mos, am e is, am e m
comer - com a , com a s, com a , com a mos, com a is, com a m
unir - una muna ais,mos,,,sauna,a (sentir - sinta, pedir - peça, dormir - durma, etc.) . Sin embargo, en la mayoría de los casos, se ha establecido una clara correspondencia entre la base de Presente do Subjuntivo y la base de 1 l. unidades h. Presente do Indicativo (ouvir - eu ouç o - ouç a) . La excepción son 6 verbos, cuya raíz de Presente do Subjuntivo no coincide con la raíz de 1 l. unidades h. Presente do Indicativo:
– ser (seja < *sedea-);
- estar (esteja) ;
- haver (jaja) ;
– sable (saiba < *sapia-) ;
– querer (queira) ;
- ir (vá, vás, vá, vamos, vades, vão) .
Formas como Pretérito Imperfeito do Sunjuntivo y Futuro do Subjuntivo se forman a partir del perfecto y también tienen sus indicadores:
Los tiempos compuestos tienen un significado similar en el sentido de que expresan una acción (real o supuesta) que precede a la acción de la oración principal. Estos tiempos se usan principalmente en oraciones subordinadas (con la excepción de Pretérito Perfeito Composto do Indicativo, que tiene un significado cercano al Present Perfect Continuos inglés, y formas complejas del modo condicional (por ejemplo, "Nunca teria pensado!" - I ¡nunca lo hubiera pensado! ).
Para formar tiempos complejos, el idioma portugués tiene dos verbos auxiliares - ter y haver , combinados con el participio. Las formas con ter son más comunes. El participio, a diferencia, por ejemplo, del participio en italiano, aparece en la forma invariable del masculino singular ( "Ele tinha pens ado ", "Ela tinha pens ado ", "Eles/elas tinham pens ado " ).
Al formar tiempos compuestos, los verbos que tienen dos formas de participio (regular e irregular) usan solo la forma correcta (por ejemplo, tinha imprimido) .
Hay dos formas del condicional en portugués:
Todos los verbos forman una forma simple del condicional según el mismo esquema, es decir, agregando las siguientes terminaciones al infinitivo:
persona, numero |
Termina _ |
Ejemplo |
---|---|---|
1 litro unidades H. | -I a | falaria_ _ |
2 l. unidades H. | -ias | ias falar |
3 l. unidades H. | -I a | falaria_ _ |
1 litro por favor H. | -nosotros | falar iamos |
2 l. por favor H. | -ieis | falar ieis |
3 l. por favor H. | -yo soy | falar iam |
La excepción son los verbos dizer , fazer , trazer , que forman estas formas a partir de las raíces abreviadas dir- , far- , trar- (diria, faria, traria) .
La forma compleja del modo condicional se forma combinando el verbo auxiliar ter (o haver) en la forma simple del modo condicional y el participio del verbo semántico:
1 litro unidades H. | ter ia fal ado | o | haver ia fal ado |
2 l. unidades H. | ter ias falado_ _ | haver ias fal ado | |
3 l. unidades H. | ter ia fal ado | haver ia fal ado | |
1 litro por favor H. | ter iamos fal ado | habríamos fal ado _ | |
2 l. por favor H. | ter ieis fal ado | haver ieis fal ado | |
3 l. por favor H. | ter iam fal ado | haver iam fal ado |
Las formas de estado de ánimo condicionales se utilizan en los siguientes casos:
Del latín, la lengua portuguesa heredó sólo dos formas del modo imperativo, a saber, las formas afirmativas de la 2ª persona del singular. y muchos otros. h
) Forma afirmativa de la unidad de 2ª persona. h.(cuando una solicitud u orden se expresa en relación con una persona dirigida a “tu”) coincide con la forma 3 l. unidades el tiempo presente del modo indicativo:
falar (hablar) - fala (habla) - fala! (¡habla!)
beber (beber) - bebe (bebe) - bebe! (beber!)
sair (salir) - sai (sale) - sai! (¡salir!/¡salir!)
El verbo ser tiene una forma especial: sê (ascendiendo a la forma correspondiente del verbo *seder - “sentarse” , reemplazando a ser en varias formas [24] ).
Formas de la 2ª l. por favor h.(que expresa una petición u orden en relación con una persona dirigida a vós) se forma cortando la -s final en las formas de 2 l. por favor H. verbo en tiempo presente:
falar (hablar) - falais (tú hablas) - fal ai ! (¡habla!)
beber (beber) - bebeis (tú bebes) - beb ei ! (beber!)
sair (salir) - saís (tú sales) - sa í ! (¡fuera!/¡fuera!)
El verbo ser tiene una forma especial: sede .
Debido a que el pronombre vós está en desuso, la forma correspondiente del modo imperativo también ha perdido relevancia.
El resto de formas afirmativas y todas las formas negativas del imperativo coinciden con las formas correspondientes del Presente do Subjuntivo.
En oraciones complejas, la forma del predicado en la oración subordinada está ligada a la forma del predicado de la oración principal, si esta última se refiere al plan de tiempo pasado.
El plan en tiempo pasado en portugués está representado por las siguientes formas:
Por lo tanto, si el predicado de la oración principal está en una de las formas indicadas, entonces en la oración subordinada hay un cambio de tiempos de acuerdo con el siguiente esquema:
plan de tiempo presente | plan de tiempo pasado |
---|---|
Ele diz que te ama . Él dice que te ama. |
Ele disse que te amava . Dijo que te ama . |
Quero que me ajudes . Quiero que me ayudes. |
Queria que me ajudasses . Me gustaría que me ayudaras. |
Ele diz que explicará tudo quando chegar . Dice que explicará todo cuando venga. |
Ele disse que explicaria tudo quando chegasse . Dijo que explicaría todo cuando llegara. |
El infinitivo de los verbos portugueses reflexivos (o pronominales) termina en -se [25] . A diferencia de los verbos reflexivos rusos en "-sya / -s", en portugués el pronombre que acompaña al verbo reflexivo cambia de persona y número junto con el verbo. En los casos en que las normas lo requieran, el pronombre puede ir delante del verbo (proclise) o entre el infinitivo y la terminación del verbo (mesoclisa).
encerrar | Proclisa | mesoclizar | |
---|---|---|---|
1 litro unidades H. | levanto- yo | yo levanto | levantar - me -ei |
2 l. unidades H. | levantaste _ | te levantas | levantar - te -ás |
3 l. unidades H. | Levantase _ | se levanta | levantar - se - a |
1 litro por favor H. | levantamonos _ | nos levantamos | levantar - nos -emos |
2 l. por favor H. | levantais- vos | vos levantais | levantar - vos -eis |
3 l. por favor H. | levantam- se | se levantan | levantar - se -ao |
Notas:
El nombre "personal" o "conjugado" se explica por el hecho de que tal infinitivo puede tomar terminaciones personales -, -es, -, -mos, -des, -em, que se adjuntan a un infinitivo no personal: falar, falar es , falar, falar mos , falar des , falar em .
El infinitivo personal se deriva del imperfecto latino del modo subjuntivo, que, a diferencia de la forma análoga en portugués moderno, se formó a partir de la raíz habitual (la raíz del infectar, que solía coincidir con la raíz del tiempo presente), y no de la raíz del perfecto: [26]
facērem > facêre >
fazer facēres > facêces > fazeres
facēret > facêre >
fazer facērēmus > facêremos > fazermos
facērētis > facêredes > fazerdes
facērent > facêren > fazerem
Este origen del infinitivo personal explica, en por un lado, su parecido con las formas Futuro do Subjuntivo, por otro lado, el uso de las mismas terminaciones, pero con una raíz diferente.
La aparición del infinitivo personal se hizo posible debido a que ya en latín se podían construir oraciones subordinadas con el imperfecto de subjuntivo sin unión.
Las características del uso del infinitivo personal pueden ilustrarse con los siguientes ejemplos:
En portugués, el infinitivo tiene una serie de funciones que no son típicas del infinitivo en ruso. En particular, el infinitivo se puede usar con preposiciones y ser parte de algunas frases en infinitivo.
El infinitivo simple termina en -r (fala r , merece r , preferi r , pô r ) .
El infinitivo compuesto está formado por el infinitivo del verbo ter (o haver) y el participio del verbo semántico (ter falado/haver falado, ter posto/haver posto) .
El infinitivo se puede utilizar con preposiciones, en sustitución de las cláusulas subordinadas [27] . A su vez, el infinitivo simple expresa simultaneidad o seguimiento en relación con la acción descrita en la oración principal, y el infinitivo complejo expresa la precedencia de esta acción [28] . Esto se puede ilustrar con los siguientes ejemplos:
El infinitivo se adjunta a algunos verbos a través de la preposición a :
Hay una gran cantidad de infinitivos en portugués. Los más utilizados se enumeran a continuación:
Rotación | Sentido | Ejemplo |
---|---|---|
ir + inf | denota una acción que tendrá lugar en un futuro cercano (en lenguaje moderno a menudo reemplaza a Futuro Simples do Indicativo) |
Eu vou explicar tudo Te lo explico todo . |
estar a + Inf | hacer algo en un momento determinado (proceso, acción continua) (el significado corresponde a los tiempos ingleses del grupo Continuo) En Brasil, en lugar de esta rotación, por regla general, se usa la construcción de gerundio "estar + Gerúndio" (ver más abajo) . |
Ele está a escuchar música. (Actualmente) está escuchando música. |
deixar+inf | dar, dejar hacer algo | Deixa- me sonhar . Déjame (déjame ) soñar . |
deixar de + Inf | deja de hacer algo | Graças a Deus, o bebê deixou de chorar ! ¡ Gracias a Dios que el bebé dejó de llorar ! |
terminar de + Inf | terminar de hacer algo terminar algo | Terminei de ler este livro há 5 dias. Terminé de leer (leer) este libro hace 5 días. |
acabar con + Inf [29] | solo haz algo | Acabei de chegar. Acabo de venir. |
disfrazar + inf | suele hacer algo | Costumo falar tudo que penso. Estoy acostumbrado a decir lo que pienso. |
continuar a + Inf | sigue haciendo algo, sigue haciendo algo | Ele me continua a perseguir . Él todavía me persigue . |
ter que + Inf [30] | estar obligado a hacer algo en virtud de impulsos internos | Tens que esperarum pouco Tendrás que esperar un poco . |
ter de + Inf | estar obligado a hacer algo por la voluntad de circunstancias externas | Tenho de trabalhar muito para sustentar a familia. Tengo que trabajar duro para mantener a mi familia. |
estar para + Inf | a punto de hacer algo, a punto de hacer algo | O meu irmao está para voltar do Brasil. Mi hermano está a punto de regresar de Brasil. |
ao + inf | simultaneidad o precedencia inmediata de una acción a otra; se puede traducir al ruso como gerundio |
É impossivel não sorrir ao pensar em você. Es imposible no sonreír al pensar en ti. |
Con verbos de percepción sensorial (ver - ver, ouvir - oír, sentir - sentir, etc.), el infinitivo puede formar la construcción "Acusativo com Infinitivo":
Los participios reales latinos, formados con el sufijo -nt-, no sobrevivieron en portugués. Algunos de ellos han pasado a la categoría de otras partes del discurso (estudante - "estudiante", significante - "significativo", durante - preposición "durante") , pero estas formas ya no están incluidas en el sistema verbal.
El participio pasado pasivo sigue utilizándose tanto en función de definición como como parte de tiempos verbales complejos y varias construcciones verbales [31] .
En posición intervocálica, el indicador latino -t- dio al portugués -d-, y solo un número relativamente pequeño de verbos conserva rastros de la antigua -t- en formas de participio.
En portugués moderno, los participios se forman a partir del verbo de la siguiente manera:
Según el tipo de formación del participio, los verbos se pueden dividir en 3 grupos:
Cuando se traduce al ruso, el participio portugués puede corresponder tanto al participio ruso pasivo del tiempo pasado (A janela está aberta - La ventana está abierta ) como a una oración subordinada (como línguas faladas na Índia - lenguas habladas en la India ) .
El participio también se usa para formar la voz pasiva cuando se combina con el verbo ser :
En el habla escrita, se puede utilizar la llamada construcción de participio absoluto [32] :
En combinación con el verbo estar , el participio expresa el estado:
En la combinación del participio con el verbo ficar , el énfasis no está tanto en el estado como en la acción misma:
El gerundio, utilizado en su función principal, tiene un significado similar al gerundio ruso. El gerundio se forma reemplazando -r en el infinitivo con -ndo , y esta regla no conoce excepciones [13] :
En algunos casos, el gerundio se puede traducir por una oración subordinada:
También es posible traducir el gerundio con un verbo asociado a otro verbo por la unión "y" :
El gerundio es una parte invariable del discurso y solo puede existir en dos formas: simple (mencionada anteriormente) y compleja, que consiste en el gerundio del verbo ter (o haver) y el participio invariable en forma de masculino singular:
La forma de traducir dichas formas al ruso estará determinada por el contexto:
Hay una serie de construcciones de gerundios de uso común en portugués. A continuación se muestran los más utilizados:
Diseño | Sentido | Ejemplo |
---|---|---|
estar + Ger | hacer algo en un momento determinado (proceso, acción a largo plazo) | Neste momento Helena está trabalhando . Elena está trabajando actualmente . |
continuar + alemán | sigue haciendo algo, sigue haciendo algo . | Continuo procurando emprego. sigo buscando trabajo.. |
ir + ger | desarrollo gradual de la acción | O meu vocabulario vai aumentando . Mi vocabulario está creciendo gradualmente . |
acabar + Ger | finalmente haz algo | Ele vai acabar desistiendo . Eventualmente retrocederá . |
cuantitativo | Ordinal | |
---|---|---|
una | um - marido. r./uma - femenino r [33] |
primer [34] |
2 | dois - marido r. / duas - hembra. r |
segundo |
3 | pistas |
tercero |
cuatro | cuadro |
libro en cuarto |
5 | cinco |
quinto |
6 | seis |
sexto [ch] (port.)/[s] |
7 | setear [e] |
sétimo |
ocho | oito |
oitavo |
9 | noviembre [o] |
no no |
diez | dez [e] |
décimo |
once | onza |
décimo primer |
12 | dosis [o] |
décimo segundo |
13 | treza [ê] |
décimo tercero |
catorce | catorce [o] |
décimo cuarto |
quince | quinto |
décimo quinto |
dieciséis | dezasseis (port.) / dezesseis (brasil.) |
décimo sexto |
17 | dezassete (Port.) / dezessete (Brasil.) |
décimo séptimo |
Dieciocho | dezoito |
décimo oitavo |
19 | dezanove (Port.) / dezanove (Brasil.) |
décimo nono |
veinte | vino |
vigésimo |
21 | vino y um |
vigésimo primer |
treinta | trinta |
trigésimo |
40 | cuarentena |
cuadragésimo |
cincuenta | cinquenta [kw] |
quinquagésimo |
60 | sesenta |
sexagésimo |
70 | setenta |
septuagésimo |
80 | oitenta |
octogésimo |
90 | noventa |
nonagesimo |
100 | cento, cem |
centesimo |
200 | duzentos (-as) |
ducentesimo |
300 | trezentos (-as) |
trecentesimo |
400 | quadrocentos (-as) |
quadringentesimo |
500 | quinhentos (-as) |
quingentesimo |
600 | seiscentos |
sexcentesimo |
700 | setecentos (-as) |
septingentesimo |
800 | oitocentos (-as) |
octingentesimo |
900 | novecentos (-as) |
no gentilesimo |
1000 | mil (no cambia por números) |
milesimo |
2000 | dois mil |
dois milesimo |
3000 | tres mil |
tres milesimo |
1,000,000 | milhao |
millonésimo |
1,000,000,000 | um bilhao |
bilhonesimo |
1,000,000,000,000 | um trilhao |
trilhonesimo |
Notas [33] :
Los números colectivos también están representados en portugués:
Estos numerales se usan con el artículo definido y con la preposición de, después de la cual no se pone el artículo. También se pueden usar en plural (centenas de pessoas, três dúzias de casas - tres docenas de casas) .