historias de caza | |
---|---|
inglés Cuentos del arco largo | |
Género | libro de cuentos |
Autor | Chesterton, Gilbert Keith |
Idioma original | inglés |
fecha de escritura | 1924-1925 |
Fecha de la primera publicación | 1925 |
editorial | cassell |
Tales of the Long Bow es una colección de cuentos de G. K. Chesterton .
El título original del libro suena como Tales of the Long Bow, que literalmente se traduce como Tales of the Longbow . Según el biógrafo del escritor, esto se debe a que "el arco largo es el arma tradicional de un obstinado terrateniente inglés que lucha por su hogar" [1] . Además, el modismo "Dibuja un arco largo" significa "mentir, exagerar".
Fue publicado como un libro separado en junio [1] de 1925 (ed. Cassell, Londres). Antes de esto, las historias se habían publicado en la revista Storyteller desde junio de 1924 hasta marzo de 1925 [2] .
Se sabe que ya en 1908, Chesterton dio en The Daily News una fábula corta llamada "El arco largo", que hablaba de un grupo de cuatro hombres que forman parte de la "Liga del arco largo", elogiando a los heroicos arqueros ingleses y la credulidad sin igual. de la nación inglesa [2] . Obviamente, décadas después, esto sirvió de impulso para la creación de una nueva obra. Publicado en ruso como "El arte de ser un arquero" (traducido por G. Panchenko, en la colección "Mi crimen", Kharkov, 2019).
En esta colección, Chesterton utiliza su estructura favorita para las historias (aquellas en las que no aparece el padre Brown): habla de amigos, varios miembros del mismo club, que se distinguen por un comportamiento excéntrico (tipo bufón [3] ). En este caso, el club se llama League of the Long Bow , y el tema central de las acciones de los personajes es la encarnación de modismos ingleses, proverbios sin sentido, como "come tu sombrero" o "prende fuego al Támesis" (el los llamados adinatons ). Cada una de las historias tiene una clave que explica los hechos de la otra historia, y no tiene sentido leerlas por separado, solo como una sola novela.
A diferencia de muchas otras colecciones de historias de Chesterton, esta no es una investigación detectivesca de crímenes, sino historias tragicómicas sobre incidentes misteriosos [4] , y la mayoría de ellas cuentan cómo el personaje principal (generalmente caracterizado por el autor como de mediana edad o anciano), se enamora y al final se casa felizmente (haciendo realidad el dicho en el camino).
Nombre | inglés idioma | Proverbio | Descripción | |
---|---|---|---|---|
una | Atuendo antiestético del coronel Crane
(Sombrero vegetariano; atuendo indecente del Coronel Crane) |
La apariencia impresentable del coronel Crane | me comeré el sombrero
( Cómete el sombrero ) |
El Coronel se pone una cabeza de repollo. |
2 | La suerte inesperada de Owen Good
(Los logros extraordinarios de Aries Hood; La hazaña asombrosa de Owen Hood) |
El éxito improbable del Sr. capucha de owen | para incendiar el Támesis
(Prende fuego al Támesis) |
El abogado Owen Good lucha con un político que ha presentado su candidatura. |
3 | Regalos preciosos del Capitán Pierce
(A Tale of Pork, the Pilot, and English Laws ) |
El tráfico discreto del Capitán Pierce | Cuando los cerdos vuelan | El piloto Capitán Pierce está tratando de ganarse el amor de una niña, la hija de un posadero que cría cerdos. |
cuatro | La bestia misteriosa del pastor White | El escurridizo compañero de Parson White | elefante blanco
( Elefante blanco ) |
El pastor White escribe cartas crípticas sobre cierto copo de nieve. |
5 | El ingenio excepcional de Enoch Oates | El lujo exclusivo de Enoch Oates | Haz un bolso de seda con la oreja de una cerda
(No puedes coser un bolso de seda con la oreja de un cerdo) |
El millonario estadounidense Oates viene a cenar al club y habla de su negocio.
|
6 | Las asombrosas enseñanzas del profesor Green | La teoría impensable del profesor Green | La vaca saltó sobre la luna
(La vaca brincó sobre la Luna) |
El astrónomo vive en un pueblo y se enamora de un establo. |
7 | Los extraños edificios del comandante Blair | La arquitectura sin precedentes del comandante Blair | Construyendo castillos en el aire
(levantar castillos en el aire) |
Los héroes entran en la fase de actividad política activa, participan en campañas y distribuyen folletos. |
ocho | La victoria de los amantes del absurdo | El último ultimátum de la Liga del Arco Largo | El final, que cuenta cómo triunfó la revolución, organizada por los miembros de la Liga. |
En 1926, en la editorial Ogonyok de Moscú, algunas de las historias se publicaron en una colección titulada Vegetarian Hat, un tal B. Boleslavskaya actuó como traductor. Estas fueron las tres primeras historias del libro, las opciones de traducción de sus títulos difieren de las generalmente aceptadas (en la tabla - las segundas versiones de los títulos, en cursiva) [6] .
En 1981, la colección "Historias" se publicó en Kemerovo, el compilador y traductores de los textos en los que se encontraba Natalya Trauberg . En él, entre otros textos, se publicaron la 1ª y la 2ª historia del libro, con otros nombres (en la tabla, la tercera versión de los nombres, en cursiva) [7] .
En 1990, Trauberg logró publicar la colección completa en la publicación Selected Works in Three Volumes, bajo los nombres ahora generalmente aceptados [8] .
Después del lanzamiento, el libro se denominó "novela distributista" [5] , lo que implica un sermón del autor de la teoría socioeconómica del distributismo [9] . El biógrafo del escritor, E. Stone Dale, escribe que es "otro de los llamados libros 'distribuidores' de Chesterton, el primero de los cuales es El hombre que sabía demasiado ". Estas historias hablan de una revolución agraria distributista, publicada justo cuando Lloyd George intentaba revitalizar al Partido Liberal con un nuevo esquema de distribución de la tierra, que en realidad era su nacionalización” [1] .
Los críticos de la época de Chesterton elogiaron el libro. The Sunday Times escribió que Chesterton era "el legítimo sucesor de Rabelais y Swift", y el libro " combina tonterías con más sabiduría de la que la mayoría de los escritores 'serios' pueden mostrar". Sir John Squire llamó a la colección un libro "en el que ningún hombre, vivo o muerto, podría pensar". Reconoció la grandeza de Chesterton como escritor con una habilidad inigualable para hacernos ver las cosas como si las viera por primera vez: "Su habilidad para jugar con refranes y metáforas bursátiles depende mucho de su capacidad para ver lo que significan e ignorar". a ellos. están disponibles. Él vigila cada palabra." [5] . Un crítico estadounidense lo encontró extremadamente cómico [10] . Un erudito contemporáneo escribe que es "la utopía anticomunista de Chesterton" [11] y que el libro puede verse como una nueva versión de News from Nowhere (1890) de William Morris de una era en la que el socialismo realmente existía [11] .
El diccionario moderno de ciencia ficción y fantasía considera que tiene motivos fantásticos [12] . El libro Good Omens de Pratchett y Gaiman comienza con la dedicatoria " Los autores se unen al demonio Crowley para dedicar este libro a la memoria de H. K. Chesterton, el hombre que sabía lo que estaba pasando" y luego incendiaron el Támesis.