Pring, Samuel William

La versión actual de la página aún no ha sido revisada por colaboradores experimentados y puede diferir significativamente de la versión revisada el 2 de octubre de 2017; la verificación requiere 1 edición .

Samuel William Pring ( ing.  Samuel William Pring ; 1866  - 1954 ) - Traductor británico del ruso (principalmente obras relacionadas con la música).

Nacido en la Isla de Wight , trabajó como contable, tocaba el clarinete como aficionado.

El trabajo más importante de Pring, la traducción al inglés de los ensayos fundamentales de dos volúmenes de Nikolai Findeisen sobre la historia de la música rusa ( Historia de la música en Rusia desde la antigüedad hasta 1800 ), fue encargado por el Consejo Estadounidense de Sociedades Científicas y permaneció inédito hasta 2008 . [1] . Durante su vida, las traducciones de Pring incluyeron los libros Sergei Koussevitzky and His Epoch de Arthur Lurie ( 1931 ), Georgian Folk Music de Viktor Belyaev ( Eng. The Folk Music of Georgia ; 1933 ), artículos de B. V. Asafiev , A. N. Drozdov y otros, así como así como Las bases biológicas de la evolución de la música de Ivan Kryzhanovsky ( 1928 ) y Música Sabaneeva, que no se publicaron en rusodepara películas ( 1935 ). De la ficción en la traducción de Pring, en particular, se publicó " Woe from Wit " de A. S. Griboyedov ( Ing. The Misfortune of Being Clever ; 1914 ). Las traducciones de historias de Chekhov , Leonid Andreev , Ivan Shmelev , el drama de Semyon Yushkevich "Hambre", "Crónicas de mi vida musical" de N. A. Rimsky-Korsakov y otros quedaron sin publicar.      

Notas

  1. Ricardo Taruskin . Sobre la música rusa  - University of California Press, 2009. - P. 46.   (Inglés)

Enlaces