Romanización de McCune-Reischauer

Romanización de McCune-Reischauer
hangul 매큔·라이샤워 표기법
Khancha 馬科恩-賴肖爾表記法
McCune- Reischauer Maek'yun Raisyawŏ - P'yogipŏp
Nueva romanización Maekyun Raisyawo - Pyogippeop

La romanización McCune-Reischauer  es uno de los sistemas más comunes para escribir el alfabeto coreano en escritura latina . Fue el sistema oficial de romanización del coreano en la República de Corea hasta la adopción de la Nueva Romanización en 2000 . Una versión modificada de la romanización McCune-Reischauer es el sistema oficial para escribir palabras en alfabeto latino en la RPDC .

El sistema fue creado en 1937 por dos estadounidenses: George McCune y Edwin Reischauer ( ing.  Edwin O. Reischauer ). Con algunas excepciones, esta romanización interpreta Hangul no por su ortografía, sino por su sonido. La romanización de Corea del Sur se utilizó como sistema oficial en Corea del Sur desde 1984 hasta 2000. Otro sistema común, la romanización de Yale  , se utiliza principalmente en la literatura lingüística especializada.

Características y críticas

Algunos expertos creen que la romanización de McCune-Reischauer es más conveniente para quienes escriben en latín . . Por ejemplo, las consonantes aspiradas como "p'", "k'" y "t'" se distinguen de las consonantes no aspiradas con un apóstrofe , lo cual es intuitivo para los europeos. El apóstrofe también se usa para distinguir la cópula ᆫᄀ de ᆼᄋ , por ejemplo: 전금 → chŏn'gŭm y 정음 → chŏngŭm ).

Los críticos del sistema McCune-Reischauer afirman que la gente a menudo olvida los signos diacríticos sobre o (어) y u (으) y escribe o y u , lo que puede generar confusión, ya que la o latina en este sistema se usa para 오, y u  es para 우. También es fácil pasar por alto los apóstrofes que distinguen los aspirados ㅋ, ㅌ, ㅍ y ㅊ de los no aspirados ㄱ, ㄷ, ㅂ y ㅈ. Argumentan los defensores del sistema McCune-Reischauer que las personas que no están familiarizadas con la pronunciación coreana la recuperarán fácilmente de las palabras romanizadas.

Sin embargo, las deficiencias del sistema llevaron al gobierno de Corea del Sur a adoptar la Nueva Romanización como oficial . Los críticos de la nueva romanización argumentan que es difícil distinguir entre 어 y 으 en él, y que a veces transcribe incorrectamente consonantes no aspiradas. Entonces, a diferencia de la Nueva Romanización, el sistema McCune-Reischauer siempre indicó fonéticamente correctamente la imposibilidad de una consonante sonora al comienzo de una palabra. Con la adopción de la Nueva Romanización, se cambió la ortografía de, por ejemplo, puntos geográficos en muchos idiomas europeos, comenzando por el inglés. Como resultado, una transcripción fonéticamente correcta de Busan como Pusan ​​​​se convirtió en Busan , que todos los angloparlantes leen automáticamente como Busan . Este cambio de nombre ha sufrido un número significativo de objetos geográficos coreanos.

A pesar de la adopción de la Nueva Romanización en Corea del Sur, el sistema McCune-Reischauer todavía se usa ampliamente en la literatura occidental.

Tabla del sistema McCune-Reischauer

La tabla resume las reglas del sistema McCune-Reischauer para transcribir letras Hangul en el alfabeto latino.

Vocales

Consonantes

consonante inicial

K
_

norte
T
_

(R)

M

pag

S

CH

CH'

K'

T'

P'

H

consonante final
ㅇNG NG NGG NGN NGD NGN NGM NGB SNG NGJ NGCH' NGK' NGT' NGP' NGH
ㄱK GRAMO KK NGN KT NGN NGM KP Kansas KCH KCH' KK' KT' KP' KH
ㄴN norte N'G NN DAKOTA DEL NORTE LL Nuevo Méjico nótese bien NS Nueva Jersey NCH' NK' NUEVO TESTAMENTO' NOTARIO PÚBLICO' NUEVA HAMPSHIRE
ㅂT D conocimientos tradicionales NN TT NN Nuevo Méjico TP TS TCH TCH' TK' TT' tp' JU
ㄹL R LG LL LD LL LM libra LS L.J. LCH' LK' LT' LP' RH
ㅁ M METRO mg Minnesota Maryland Minnesota milímetro MEGABYTE EM M.J. MCH' MK' MONTE' parlamentario mh
ㅂ pag B PAQUETE Minnesota PT Minnesota milímetro PÁGINAS PD PCH PCH' PAQUETE' PT' PÁGINAS' PH

Nota: ㅇ no se pronuncia al principio de una sílaba.

En caso de elegir entre g o k , b o p , d o t y j o ch , debe usar g , b , d o j si la consonante es sonora y k , p , t o ch  si es sorda.

Ejemplos

Ejemplos simples:

Ejemplos con fusión de consonantes:

Variante norcoreana

En Corea del Norte , las consonantes aspiradas no se marcan con apóstrofe. En cambio, van seguidos de "h", por ejemplo, 평안 (Pyongan) se escribe como Phyongan , no como P'yŏngan .

Variante de Corea del Sur

En Corea del Sur , 시 se escribe shi en lugar de si , como 샤, 셔, etc. Inicialmente, el sistema McCune-Reischauer solo usa sh en la sílaba 쉬 ( shwi ).

ㅝ se escribe wo , no wŏ .

Para distinguir entre ᆫᄀ y ᆼᄋ, no se usa un apóstrofe, sino un guión. Por lo tanto, los apóstrofes solo se usan para indicar aspiración.

Además, ㅎ a veces se omite al comienzo de una sílaba, por ejemplo, 직할시 (直轄市; "ciudad del gobierno central") se escribe chik'alshi , no chikhalsi .

Véase también

Enlaces