Diario ruso (Steinbeck)

diario ruso
un diario ruso

Portada de la primera edición en 1948
Género prosa documental
Autor John Steinbeck
Idioma original inglés
fecha de escritura 1947
Fecha de la primera publicación 1948

A Russian Journal es un cuaderno  de viaje escrito por John Steinbeck durante un viaje a la Unión Soviética en 1947. El escritor, que visitó Moscú , Stalingrado , Georgia y Ucrania junto al fotoperiodista Robert Capa , reprodujo sus impresiones en las páginas de su diario y habló de encuentros con ciudadanos soviéticos. Durante el viaje, Steinbeck y Capa estuvieron acompañados por empleados de la Sociedad de Relaciones Culturales con Países Extranjeros de toda la Unión , quienes periódicamente presentaron informes sobre el estado de ánimo y el comportamiento de los invitados. Los bocetos y ensayos del diario aparecieron en el New York Herald Tribune . El libro completo de ilustraciones fotográficas de Capa se publicó por primera vez en Estados Unidos en 1948. La publicación de las notas de viaje de Steinbeck en la URSS comenzó solo durante los años de la perestroika (un libro separado en la editorial " Pensamiento ", 1989; publicación en la revista " Znamya ", 1990, No. 1 y 2).

Historia de creación y publicación

La idea del diario de viaje se le ocurrió a Steinbeck en marzo de 1947, cuando conoció al reportero gráfico Robert Capa en el Bedford Bar de Nueva York [1] . Según el escritor, ese día el ánimo de ambos estaba deprimido. Habiendo recibido una copa de absenta del barman , Steinbeck y Capa comenzaron a discutir las últimas noticias de los periódicos relacionadas con Moscú: “¿En qué está pensando Stalin , qué está planeando el Estado Mayor ruso, dónde están estacionadas las tropas rusas…”. Punto, los interlocutores llegaron a la conclusión de que muchos periodistas internacionales no tienen idea de la vida real en la URSS. Mientras tanto, hay una serie de temas que no son menos interesantes para los lectores que los "experimentos con la bomba atómica " soviética : "¿Qué ropa usa la gente allí? ¿Qué tienen para cenar? ¿Tienen fiestas? [2] [3] . Entonces se decidió ir juntos a la Unión Soviética. Se suponía que los viajeros "se mantendrían alejados del Kremlin "; era más importante para ellos "llegar al pueblo ruso simple". Con su idea, Steinbeck y Capa acudieron al diario New York Herald Tribune y obtuvieron apoyo editorial [4] .

A pesar de que la decisión tomada por los interlocutores parecía espontánea, los investigadores creen que la idea de la necesidad de publicar un libro sobre la vida cotidiana de los ciudadanos soviéticos viene madurando en Steinbeck desde la década de 1930. En 1936 ya había visitado Moscú y Leningrado , pero esa breve visita no permitió obtener la información necesaria. En una de sus cartas, fechada en 1939, el escritor admitía que los estadounidenses no saben "cómo vive la gente común de Rusia, cómo se regocija, qué obstáculos tienen para su felicidad". En el verano de 1947, Steinbeck y Capa realizaron un viaje de dos meses a la URSS [5] . Enviaron ensayos y reportajes fotográficos de la escena al New York Herald Tribune. En 1948, se publicó en los EE. UU. un libro de notas de viaje "Diario ruso". Cuatro décadas más tarde, las entradas del diario de Steinbeck comenzaron a publicarse en la Unión Soviética [6] [7] .

Programa de viajes. Escolta

La responsabilidad de la estadía de los invitados estadounidenses en el país se asignó a los empleados de la Sociedad de Relaciones Culturales con Países Extranjeros de toda la Unión (VOKS). Entre las tareas asignadas a esta organización para 1947 estaban las siguientes: "Conducir propaganda ofensiva activa contra la ideología de los círculos reaccionarios estadounidenses, exponer a los belicistas, exponer a los calumniadores antisoviéticos". Steinbeck y Capa estuvieron acompañados directamente por el vicepresidente de la junta directiva de VOKS, el crítico de arte Alexander Karaganov , la asistente junior Svetlana Litvinova, la jefa del departamento estadounidense I. D. Khmarsky y otros [8] .

Se envió un documento a Alexander Vyshinsky , quien en ese momento era Viceministro de Relaciones Exteriores de la URSS para Asuntos Generales, afirmando que Steinbeck y Capa solicitaron organizar viajes a varias ciudades, proporcionar un intérprete y permitirles usar un cámara. Como medida de represalia, la parte soviética propuso “limitar los viajes de Steinbeck y Capa a Kyiv, Stalingrado, dos granjas colectivas y una granja estatal; negarle a Capa el permiso para tomar fotografías en Moscú” [9] . Más tarde, el Ministerio de Relaciones Exteriores y VOKS desarrollaron conjuntamente un programa para los invitados de agosto a septiembre de 1947, que incluyó una inspección de la Planta de Tractores de Stalingrado y una conversación con especialistas del Comité Ejecutivo de la Ciudad de Stalingrado; visita a los teatros de Kiev y encuentro con el escritor Alexander Korneichuk ; excursiones a varios museos de Moscú y conversaciones con los escritores Alexander Fadeev , Konstantin Simonov , Ilya Ehrenburg , Leonid Leonov . También se planeó un almuerzo en la Unión de Escritores Soviéticos [10] . Directamente durante el viaje, se agregaron nuevos elementos al programa; por ejemplo, en los fondos especiales de VOKS, se conservaron las propuestas de Alexander Karaganov enviadas al Ministerio de Relaciones Exteriores sobre la ampliación de la lista de excursiones a Moscú y la posibilidad de organizar visitas a Georgia para los invitados. [11] [12] .

A juzgar por los informes de los escoltas, sus relaciones con los "barrios" fueron en general constructivas. Por ejemplo, en el diario de Svetlana Litvinova, se mencionó que Steinbeck dejó una nota cálida en el libro de visitas de la Galería Tretyakov , y a Cape le gustó mucho la actuación del Coro Pyatnitsky  : tomó muchas fotografías en la Sala de Conciertos Tchaikovsky [ 13] . Sin embargo, seis meses después del final de la visita, I. D. Khmarsky, en una carta privada dirigida al editor de Literaturnaya Gazeta Vladimir Yermilov , señaló que Steinbeck, "lleno de prejuicios burgueses", pasó gran parte de su tiempo "pasado bebiendo, a lo que ... tiene una clara adicción » [14] . En 1997, Litvinova, en una entrevista con el periodista Vladimir Tolts de Radio Liberty , dijo que sus jefes inmediatos, al resumir los resultados de la visita, agradecieron el trabajo de los guías que acompañaron a los invitados estadounidenses en diferentes rutas [15] .

Contenidos

Antes de partir, Steinbeck y Capa escucharon muchos consejos y advertencias de conocidos que, como aclara el autor, nunca habían estado en la Unión Soviética. A los viajeros se les habló de la hambruna y de la tortura que se avecinaba; se sospechaba que tenían conexiones secretas con el Kremlin: “De lo contrario, no te dejarían entrar en Rusia”. Habiendo enviado un telegrama al jefe de la oficina de Moscú del New York Herald Tribune, Paul Newman, a la URSS con anticipación, el escritor y fotoperiodista esperaba encontrarse con ellos y ubicarlos en un hotel. Sin embargo, el jefe de la oficina, que en ese momento estaba en una subasta de pieles en Leningrado, no recibió el telegrama. Cuando el escritor y fotógrafo logró llegar al Metropol , resultó que allí no había plazas. Como resultado, se instalaron en la habitación de Newman: “Bebimos su whisky. Dormimos en su sofá y cama. Pensamos que esta era la única forma en que podía pagarnos por hacernos sufrir tanto”.

La estancia en el Metropol resultó efímera: al día siguiente, los empleados de VOKS alquilaron una gran sala para visitantes en el Savoy . Capa encontró un ángulo aceptable en los alféizares de esta sala y fotografió incansablemente todo lo que sucedía en la calle. Posteriormente, se supo que en la casa de enfrente se encontraba cierto taller de fotografía, uno de cuyos empleados no apartaba la vista de la ventana de los invitados estadounidenses: “Según todas las reglas del juego, mientras lo fotografiábamos, él nos estaba filmando”. Al mismo tiempo, surgieron una serie de otros problemas. Uno de ellos estaba relacionado con los acuerdos monetarios: el autor explicó que en la URSS había dos tipos de cambio: oficial y no oficial. Además, era necesario acostumbrarse al hecho de que los restaurantes y tiendas en Moscú se dividían en ordinarios y comerciales. Este último tenía una gran selección de productos a precios muy altos: los viajeros veían pirámides de champán y vinos georgianos en los estantes, tarros de caviar y cangrejos, montañas de salchichas, queso e incluso caza: “Pero todo esto eran delicias. Para un simple ruso, lo principal era cuánto cuesta el pan y cuánto dan, así como los precios del repollo y las papas.

En VOKS, los invitados conocieron a su traductora Svetlana Litvinova, con quien fueron a las Colinas de Lenin , visitaron el Museo de Lenin y asistieron a un desfile aéreo. Gracias al traductor, los viajeros aprendieron que "una ola de moralidad se apoderó de la juventud soviética": en la URSS, se creía que las chicas decentes no abusan de los cosméticos y "se comportan con mucho cuidado con los chicos". Litvinova no pudo ir con sus "pupilos" a Kyiv, fueron acompañados allí por otro guía: Khmarsky. Los representantes del OKS ucraniano, que alojaron a los visitantes en Intourist, organizaron una cena para ellos; el menú, además de salchichas locales y pescado del Dniéper, incluía caviar y vodka, que ya se había vuelto tradicional. Entre las impresiones más brillantes, el autor atribuyó una visita al teatro: él y Capa vieron la obra " Tormenta eléctrica " ​​basada en la obra de Ostrovsky y quedaron un poco desconcertados: "Nos pareció extraño que la gente en la sala, quien conoció una tragedia real, la tragedia de la invasión, la muerte, la ruina, podría estar así emocionado por el destino de la mujer cuya mano fue besada en el jardín".

El día de la salida de la URSS, Steinbeck y Kapa fueron despedidos por todos los guías de VOKS, así como por Paul Newman, que había regresado de Leningrado. Durante la inspección, el aduanero incautó del equipaje de Capa aquellas fotografías de ciudades donde había “vistas desde arriba”, así como todas las películas que mostraban a prisioneros de guerra. Esta pérdida molestó un poco a los viajeros, porque las imágenes principales, con los rostros de personas comunes capturadas en la vida cotidiana, no le interesaron al oficial de aduanas. “Pero para eso vinimos aquí”.

Rasgos artísticos

En el contexto de las relaciones soviético-estadounidenses. "Cuestión rusa"

Las relaciones soviético-estadounidenses cambiaron a lo largo de las décadas, y esto se reflejó en la literatura y el arte. Así, la crítica literaria Violetta Gudkova calificó la primera etapa, que comenzó en la década de 1920, como "romántica": durante este período, la idea de los Estados Unidos entre los ciudadanos soviéticos consistía en películas y "éxitos de ingeniería" - estamos hablando de automóviles, puentes, equipo de fábrica. En la historia fantástica de Mikhail Bulgakov " Huevos fatales ", los críticos descubrieron el movimiento de la ciencia y la tecnología a los estándares estadounidenses, a su "ritmo de vida exuberante y frenético". Las comedias de Grigory Alexandrov fueron filmadas de acuerdo con los patrones de Hollywood . Sin embargo, ya desde la segunda mitad de la década de 1930, las actitudes ideológicas llevaron a cambios en la conciencia de las masas: los estadounidenses (y cualquier extranjero) fueron percibidos cada vez más como espías potenciales que buscaban descubrir los "secretos militares" soviéticos [16] .

Así, las direcciones principales para desarrollar el tema de América y el americanismo en la década de 1930, especialmente hacia fines de esta década, ya estaban bastante determinadas: desde la admiración por el país de ultramar y los creadores de juegos que lo habitan, hasta la idea de un país rival, plagado de envidiosos, oficiales de inteligencia y burgueses seductores (incluido el dólar) [16] .

En la ideología soviética de la posguerra, continuó el desarrollo de sentimientos xenófobos , en los que Estados Unidos miraba a los ojos de la población como un "compañero de combate" muy peligroso. Las decisiones del Buró Organizador del Comité Central del Partido Comunista de los Bolcheviques de toda la Unión (" Sobre Zvezda y Leningrado" y varias otras) emitidas en 1946-1947 no solo criticaron duramente a los disidentes, sino que también establecieron nuevas tareas para escritores: era necesario escribir y publicar obras que "condenaran 'la jactancia ante Occidente' y denunciaran el imperialismo estadounidense" [16] . Entre los que cumplieron puntualmente la "orden estatal" se encontraba Konstantin Simonov , quien compuso la obra La cuestión rusa en 1946. La actuación basada en este trabajo se llevó a cabo simultáneamente en muchos escenarios del país; solo en Moscú, se representó en cinco teatros a la vez. El autor recibió el Premio Stalin por la obra . La trama se basa en la historia del periodista estadounidense Gary Smith, quien fue despedido de su periódico por un libro lleno de simpatía por la Unión Soviética; el héroe, que perdió su trabajo, casa, familia como resultado del escándalo, sin embargo, no quiere darse por vencido [16] .

La discusión de la obra de Simonov se convirtió en uno de los temas clave durante el viaje de Steinbeck. Por lo tanto, en un memorándum conservado en el archivo VOKS, se indicó que los preparativos para la próxima visita del escritor estadounidense deberían ser especialmente minuciosos: es posible que "su tarea sea escribir una respuesta a la cuestión rusa" [17] . El guía I. D. Khmarsky en uno de los informes señaló que justo en el aeropuerto le preguntó al invitado qué impresión le había causado la "Cuestión rusa"; él respondió que no consideraba que esta obra fuera cierta [18] . El mismo Steinbeck escribió en Russkiy Diary que la pregunta sobre la obra era constante: “Incluso sabíamos cuándo esperarlo, porque en ese momento los ojos de nuestro interlocutor se entrecerraron, se inclinó un poco hacia adelante y nos estudió con atención” [15] .

Al mismo tiempo, el propio Simonov causó una impresión muy favorable en los viajeros: visitaron su casa de campo, cenaron y hablaron con su esposa. También fueron sobornados por la reacción de Konstantin Mikhailovich a la parodia compuesta por Steinbeck y Capa sobre cómo Simonov, después de haber visitado América, escribió una obra de teatro a su regreso de que el "Occidente en descomposición" no se pudre en absoluto. Además, el escritor soviético supuestamente fue expulsado del trabajo, desalojado de una casa de campo, su esposa lo dejó. Simonov, después de escuchar la parodia, no discutió: simplemente ofreció vino a los invitados y organizó una fiesta de baile [19] .

Mundo soviético en la década de 1940

Los investigadores modernos que estudian la historia y la economía soviéticas a veces hacen referencia al Diario Ruso. Entonces, en el artículo de A. V. Chudnov “¡Ciudadanos! ¡Entregue la moneda! Se rastrea cómo cambió la actitud hacia la moneda extranjera en la URSS en diferentes décadas. Para atraer el oro o la moneda a la circulación, se creó Torgsin en el país , periódicamente aparecían (y cerraban) tiendas comerciales y de moneda, la variedad de productos en los que se diferenciaba de los puntos de venta ordinarios. A principios de la década de 1920, al describir la NEP de Moscú, Mikhail Bulgakov llamó la atención sobre las vitrinas, llamativas por su abundancia: “Contienen montañas de cajas con comida enlatada, caviar negro, salmón, salmón, pescado ahumado, naranjas”. Más o menos lo mismo, pero ya un cuarto de siglo después, Steinbeck también habló en el Diario Ruso [20] .

Según Elena Tverdyukova, autora de un artículo sobre la formación del mercado soviético de artículos de segunda mano, el desarrollo del comercio, que comenzó en 1944, provocó una fuerte disminución de la facturación en las tiendas de segunda mano  : se volvió más rentable. que la población venda las cosas por su cuenta, incluso en los mercados, que alquilarlas a "comisión". Sin embargo, cuando llegó Steinbeck, la “compra” en Moscú seguía funcionando. El autor del Diario Ruso escribió que estos eran, por regla general, puntos de venta especializados que vendían porcelana, equipos fotográficos o ropa de segunda mano. Los vendedores ambulantes solían pararse fuera de tales tiendas, ofreciendo con cautela el mismo producto, pero de diferente calidad. Entre las observaciones cotidianas del escritor estaban las siguientes imágenes: “Hay un hombre con un paquete de periódicos. Rápidamente lo abre para revelar un anillo de diamantes y dice el precio. Lo más probable es que lo que está haciendo sea ilegal” [21] .

Notas

  1. Zhukhovitsky, 1990 , p. 3.
  2. Steinbeck, 1990 , pág. ocho.
  3. Zhdanova, 2016 , pág. 7.
  4. Steinbeck, 1990 , pág. 9.
  5. Zhdanova, 2016 , pág. 7-8.
  6. Ivanko, 1989 , pág. 40
  7. Zhukhovitsky, 1990 , p. 5.
  8. Zhdanova, 2016 , pág. 9.
  9. Zhdanova, 2016 , pág. veinte.
  10. Zhdanova, 2016 , pág. 22
  11. Zhdanova, 2016 , pág. 93.
  12. Zhdanova, 2016 , pág. 121.
  13. Zhdanova, 2016 , pág. 108.
  14. Zhdanova, 2016 , pág. 124-125.
  15. 1 2 Sarnov B. M. Stalin y escritores. libro 4 . — M .: Eksmo , 2011. — 1184 p. - ISBN 978-5-699-47622-0 .
  16. 1 2 3 4 Gudkova V. "Mucha gente pasó por este aire...": Motivos antiestadounidenses en el drama soviético (1946-1954) // New Literary Review . - 2009. - Nº 5 .
  17. Zhdanova, 2016 , pág. 75.
  18. Zhdanova, 2016 , pág. 33.
  19. Sarnov B. M. Stalin y escritores. libro 4 . M .: Eksmo , 2011. — 1184 p. - ISBN 978-5-699-47622-0 .
  20. Chudnov A.V. ¡Ciudadanos! ¡Vende tu moneda! // Seguimiento de la opinión pública: cambios económicos y sociales. - 2011. - Marzo-Abril. - S. 171-172 .
  21. Tverdyukova E. D. Comercio de la Comisión en la Rusia soviética - URSS (1917-1991) // Boletín de la Universidad de San Petersburgo. Serie 2. - 2013. - Emisión. 4 . - S. 84 .

Literatura