Sveinbjorn Egilson | |
---|---|
isla Sveinbjorn Egilson | |
| |
Fecha de nacimiento | 24 de febrero de 1791 |
Lugar de nacimiento | Njardvik , Islandia |
Fecha de muerte | 14 de agosto de 1852 (61 años) |
Un lugar de muerte | Reikiavik , Islandia |
Ciudadanía | Islandia |
Ocupación | poeta , traductor |
Idioma de las obras | islandés |
Sveinbjorn Egilsson ( Isl. Sveinbjörn Egilsson ; 24 de febrero de 1791 - 14 de agosto de 1852) fue un teólogo , maestro , traductor y poeta islandés , clásico. Es mejor conocido por traducir la Odisea y la Ilíada de Homero al islandés mientras trabajaba en el Reykjavik Gymnasium ( Menntaskólinn í Reykjavík ) .
Sveinbjørn Egilsson nació en Inner Njardvik , Güdlbringu . Era hijo de un granjero rico pero poco conocido, Egil Sveibjarnanson. Sveinbjorn fue puesto al cuidado de Magnus Stephensen y entrenado por varios maestros diferentes. En 1810, Sveinbjorn se graduó de Arnie Helgason y en 1814 ingresó a la Facultad de Teología de la Universidad de Copenhague . En 1819 recibió su título. Al regresar a Islandia, comenzó a trabajar en Bessastadir y luego se convirtió en rector cuando la escuela se mudó a Reykjavík . Fue el fundador de la Fornfræðafélagið (Sociedad de Investigadores de Antigüedades).
Cuando comenzó el descontento entre los estudiantes en el Gymnasium, Sveinbjorn fue a Copenhague para conseguir el apoyo de la autoridad educativa danesa [1] . A pesar de recibir el apoyo requerido, dejó el cargo de rector en 1851 y murió un año después.
Su ocupación principal era la enseñanza del griego antiguo . Durante su estancia en el Gymnasium, tradujo al islandés Menón de Platón , así como la Odisea y la Ilíada de Homero .
Como miembro de la Sociedad de Antigüedades, tradujo las sagas islandesas al latín , obra denominada Scripta historica Islandorum . Luego compiló un diccionario de la lengua escáldica islandesa Lexicon Poëticum . Esto formó la base para el estudio posterior de la poesía nórdica antigua. Sveinbjorn tradujo Younger Edda al latín y publicó el texto con explicaciones y comentarios.
Cuando murió, la traducción poética de la Ilíada aún no se había completado. Su hijo, Benedikt Sveinbjarnson Gröndal, completó la traducción. Estas traducciones siguen siendo las únicas versiones de escritos homéricos en islandés.
Sveinbjorn escribió varios poemas e himnos islandeses notables, incluido el villancico Heims um ból .