Simauta

島唄
El single de Boom
del álbum "思春期 »
Lado a" Simauta
Lado B" ひゃくまんつぶの涙
Fecha de lanzamiento 12/12/1992
Formato Mini CD
Fecha de grabación 1992
Género roca , minyo
Idioma Dialecto de Tokio e idioma de Okinawa
Duración 5:05
Compositor kazufumi miyazawa
etiqueta Grupo Avex

Shimauta ( , lit. "canción de la isla") es una canción de la banda japonesa The Boom , escrita en 1992 por su vocalista Kazufumi Miyazawa bajo la impresión de visitar Okinawa . Shimauta ganó gran popularidad en Japón y Argentina [1] ; es la canción más vendida del grupo; se convirtió en una de las canciones más famosas sobre Okinawa. La canción está escrita en un género mixto entre pop y rock, con influencias de la música folk japonesa min'yo .

Aunque la palabra "Shimauta" originalmente significaba "música tradicional de las Islas Amami ", tras el éxito de la canción "Shimauta", toda la música de Ryukyuan comenzó a llamarse así [2] [3] [4] . Shimauta despertó un intenso interés en la música de Okinawa que duró al menos 10 años [5]

Origen

En una entrevista de 2003, Miyazawa dijo que la idea de escribir Shimauta se le ocurrió después de hablar con sobrevivientes de Okinawa de la ocupación estadounidense . Kazufumi visitó el Museo Himeyuri y escuchó cómo los lugareños se escondían en cuevas de los soldados estadounidenses y morían allí, temerosos de ser asesinados; Al salir del museo hacia la luz, Kazufumi se sorprendió por el contraste entre la atmósfera del museo y la caña de azúcar que se balanceaba bajo la luz del sol. Esto y el deseo de agradecer al guía residente local se convirtieron en las razones para crear música y palabras [6] . En otra entrevista, Miyazawa señala que los lugareños sufrieron no tanto por los ocupantes, sino por la propaganda que decía que era imposible rendirse al enemigo, sino suicidarse [7] . Kazufumi decidió decirles a todos que Okinawa había sido sacrificada por Japón, aunque dudaba que él, como japonés, tuviera el derecho moral de hacerlo. Consultó con la estrella de rock y activista de Okinawa Shokichi Kina y recibió su aprobación [6] .

Influencia de la cultura de Okinawa

Miyazawa afirma que escuchó por primera vez música de Okinawa de Haruomi Hosono en la década de 1970. Posteriormente, pidió a sus amigos que le trajeran casetes de audio con música local de las islas, ya que era difícil conseguirlo en el resto de Japón [6] .

En los conciertos, Miyazawa interpreta la melodía de Shimauta en el sanshin , el predecesor de Ryukyuan del shamisen .

El texto menciona la flor daigo, Erythrina motley , que, según las creencias locales, provoca tifones y desastres [8] .

Historial de lanzamientos

La canción fue lanzada en dos versiones: "Okinawai" ( japonés ウチナーグチ・ヴァージョン uchina: guchi wa:zen ) , donde el texto es interpretado parcialmente en Okinawa , fecha de lanzamiento - 12 de diciembre de 1992; y el "original" (オ ジナル・ヴァージョン orijinaru wa:jen ) lanzado el 21 de junio de 1993 e interpretado íntegramente en japonés.

Shimauta se realizó los días 44 y 64 Kohaku uta gassen .

La banda lanzó varios relanzamientos con arreglos o versiones de portada: 5 de octubre de 2001, 22 de mayo de 2002 y 20 de marzo de 2013.

Videoclip

En el clip "Simauts" se pueden ver los paisajes de la isla de Taketomi y el pueblo del mismo nombre . Para el lanzamiento de 2013, el video se volvió a filmar en el mismo lugar, esta vez los personajes principales fueron los residentes locales que en silencio "cantan" Simauta.

Versiones de portada

Entre otros artistas que crearon sus propias versiones de esta obra, se puede destacar la versión de 2001 del artista argentino Alfredo Casero , que recibió tres Premios Gardel, el equivalente argentino de los Grammy . En 2002, la interpretación de Casero se convirtió en el himno de la selección argentina de fútbol para el Campeonato FIFA 2002 .

El músico estadounidense Andrew WK grabó su propia versión de la canción para el álbum The Japan Covers [9] .

En 2005 , la vocalista de Night Snipers , Diana Arbenina, grabó una versión de "Simouta" con Miyazawa, más tarde esta versión fue lanzada como un sencillo separado [10] [11] .

Notas

  1. Alarcon-Jimenez A.M. Shima-Uta: Of Windows, Mirrors, and the Adventures of a Travelling Song . - Universidad de California, San Diego, 2009. - ISBN 9781109165067 . Archivado el 9 de julio de 2014 en Wayback Machine .
  2. Stevens C.S. Música popular japonesa: cultura, autenticidad y poder . - Routledge, 2008. - Pág. 25. - (Estudios culturales). — ISBN 9780415380577 . Archivado el 9 de julio de 2014 en Wayback Machine .
  3. Gillan M. Songs from the Edge of Japan: Music-making in Yaeyama and Okinawa . - Ashgate Publishing, Limited, 2013. - (Serie de Musicología SOAS). — ISBN 9781409495154 . Archivado el 9 de julio de 2014 en Wayback Machine .
  4. Minami Kizuki  (japonés)  (enlace no disponible) . Sports Nippon (25 de enero de 2010). Archivado desde el original el 2 de febrero de 2014.
  5. Hook GD , Siddle R. Japón y Okinawa: estructura y subjetividad . - Taylor & Francis, 2003. - (Centro de Estudios Japoneses de Sheffield/Serie Routledge). — ISBN 9781134427871 . Archivado el 17 de febrero de 2017 en Wayback Machine .
  6. 1 2 3 Miyazawa (enlace descendente) . farsidemusic.com. Fecha de acceso: 25 de enero de 2014. Archivado desde el original el 7 de febrero de 2012. 
  7. Shimauta . Aprenderjapones.com (28 de abril de 2002). Fecha de acceso: 25 de enero de 2014. Archivado desde el original el 2 de febrero de 2014.
  8. Inicio F. Ramona: revista de artes visuales . - Fundación START, 2001. - Pág. 35. Archivado el 9 de julio de 2014 en Wayback Machine .
  9. ANDREW WK::DISCOGRAPHY :: Archivado el 15 de marzo de 2012 en Wayback Machine UMusic Japan, noviembre de 2008. Consultado el 21/11/08
  10. Simauta . Consultado el 30 de marzo de 2014. Archivado desde el original el 21 de agosto de 2013.
  11. Diana Arbenina: No hay rock ruso Copia de archivo del 6 de abril de 2013 en Wayback Machine - Rossiyskaya Gazeta

Enlaces