島唄 | |
---|---|
El single de Boom del álbum "思春期 » |
|
Lado a" | Simauta |
Lado B" | ひゃくまんつぶの涙 |
Fecha de lanzamiento | 12/12/1992 |
Formato | Mini CD |
Fecha de grabación | 1992 |
Género | roca , minyo |
Idioma | Dialecto de Tokio e idioma de Okinawa |
Duración | 5:05 |
Compositor | kazufumi miyazawa |
etiqueta | Grupo Avex |
Shimauta (島 唄, lit. "canción de la isla") es una canción de la banda japonesa The Boom , escrita en 1992 por su vocalista Kazufumi Miyazawa bajo la impresión de visitar Okinawa . Shimauta ganó gran popularidad en Japón y Argentina [1] ; es la canción más vendida del grupo; se convirtió en una de las canciones más famosas sobre Okinawa. La canción está escrita en un género mixto entre pop y rock, con influencias de la música folk japonesa min'yo .
Aunque la palabra "Shimauta" originalmente significaba "música tradicional de las Islas Amami ", tras el éxito de la canción "Shimauta", toda la música de Ryukyuan comenzó a llamarse así [2] [3] [4] . Shimauta despertó un intenso interés en la música de Okinawa que duró al menos 10 años [5]
En una entrevista de 2003, Miyazawa dijo que la idea de escribir Shimauta se le ocurrió después de hablar con sobrevivientes de Okinawa de la ocupación estadounidense . Kazufumi visitó el Museo Himeyuri y escuchó cómo los lugareños se escondían en cuevas de los soldados estadounidenses y morían allí, temerosos de ser asesinados; Al salir del museo hacia la luz, Kazufumi se sorprendió por el contraste entre la atmósfera del museo y la caña de azúcar que se balanceaba bajo la luz del sol. Esto y el deseo de agradecer al guía residente local se convirtieron en las razones para crear música y palabras [6] . En otra entrevista, Miyazawa señala que los lugareños sufrieron no tanto por los ocupantes, sino por la propaganda que decía que era imposible rendirse al enemigo, sino suicidarse [7] . Kazufumi decidió decirles a todos que Okinawa había sido sacrificada por Japón, aunque dudaba que él, como japonés, tuviera el derecho moral de hacerlo. Consultó con la estrella de rock y activista de Okinawa Shokichi Kina y recibió su aprobación [6] .
Miyazawa afirma que escuchó por primera vez música de Okinawa de Haruomi Hosono en la década de 1970. Posteriormente, pidió a sus amigos que le trajeran casetes de audio con música local de las islas, ya que era difícil conseguirlo en el resto de Japón [6] .
En los conciertos, Miyazawa interpreta la melodía de Shimauta en el sanshin , el predecesor de Ryukyuan del shamisen .
El texto menciona la flor daigo, Erythrina motley , que, según las creencias locales, provoca tifones y desastres [8] .
La canción fue lanzada en dos versiones: "Okinawai" ( japonés ウチナーグチ・ヴァージョン uchina: guchi wa:zen ) , donde el texto es interpretado parcialmente en Okinawa , fecha de lanzamiento - 12 de diciembre de 1992; y el "original" (オリ ジナル・ヴァージョン orijinaru wa:jen ) lanzado el 21 de junio de 1993 e interpretado íntegramente en japonés.
Shimauta se realizó los días 44 y 64 Kohaku uta gassen .
La banda lanzó varios relanzamientos con arreglos o versiones de portada: 5 de octubre de 2001, 22 de mayo de 2002 y 20 de marzo de 2013.
En el clip "Simauts" se pueden ver los paisajes de la isla de Taketomi y el pueblo del mismo nombre . Para el lanzamiento de 2013, el video se volvió a filmar en el mismo lugar, esta vez los personajes principales fueron los residentes locales que en silencio "cantan" Simauta.
Entre otros artistas que crearon sus propias versiones de esta obra, se puede destacar la versión de 2001 del artista argentino Alfredo Casero , que recibió tres Premios Gardel, el equivalente argentino de los Grammy . En 2002, la interpretación de Casero se convirtió en el himno de la selección argentina de fútbol para el Campeonato FIFA 2002 .
El músico estadounidense Andrew WK grabó su propia versión de la canción para el álbum The Japan Covers [9] .
En 2005 , la vocalista de Night Snipers , Diana Arbenina, grabó una versión de "Simouta" con Miyazawa, más tarde esta versión fue lanzada como un sencillo separado [10] [11] .