"Talish rojo» | |
---|---|
título original |
"Tal. Sy ә Tolysh » |
Editor | Comité Regional de Lankaran de AzKP (b) |
País | RSS de Azerbaiyán |
Fundado | 21/01/1931 |
Cese de publicaciones | 18/02/1939 |
Idioma | Talysh , Azerbaiyano |
Periodicidad | 1 vez en 5 días |
Circulación | 1500 |
Sya Tolysh ( Tal. Sy ә Tolysh , Sə Tolş , Azerb. Kyzl Talş literalmente "Red Talysh") es un periódico nacional talysh publicado en la República Socialista Soviética de Azerbaiyán desde 1931 hasta 1939.
en la década de 1930 Se ha llevado a cabo un trabajo significativo en el campo de la investigación del idioma Talysh . Como parte de la política de indigenización, se publicaron muchas traducciones de ficción, el idioma talysh también fue estudiado por lingüistas azerbaiyanos [1] . Comenzaron a publicarse periódicos y revistas en Talysh. En ese momento, también tuvo lugar el renacimiento de la literatura talysh [2] .
El 21 de enero de 1931, bajo la dirección de Boyukag Mirsalayev y el secretario ejecutivo Muzaffar Nasirli , con una tirada de 1500 ejemplares, comenzó a publicarse un periódico llamado "Kyzl Talsh" ("Red Talysh"), conocido como el primero que lleva el nombre "Talysh", y el primer periódico, en cuyas páginas se publicaron artículos en el idioma Talysh [3] [4] [5] .
El 05 de diciembre de 1931, el periódico cambió su nombre a "Sə Tolş" ("Red Talysh") en vista del hecho de que el periódico atendía principalmente a trabajadores Talysh [6] .
Después del pleno del Comité Central, realizado el 6 de junio de 1937, en vísperas del XIII Congreso del Partido Comunista de Azerbaiyán, donde se discutió la cuestión del contenido del próximo informe del Comité Central al congreso, entre otros, se planteó la cuestión de la limpieza del idioma azerbaiyano de las acumulaciones persa, árabe y otomana [7] . Uno de los participantes en la discusión habló sobre la necesidad de "purificar el lenguaje Tat". A lo que Mirjafar Bagirov dijo: “Creo que es hora de pasar de los idiomas tat, kurdo, talysh al idioma azerbaiyano. El Comisariado Popular de Educación debe tomar la iniciativa, todos son azerbaiyanos” [8] [7] .
Después de este pleno, se tomó la decisión de abandonar la enseñanza en otros idiomas y cambiar al idioma azerbaiyano, se cerraron las escuelas en el idioma talysh, se suspendieron las publicaciones periódicas y los científicos y figuras públicas talysh ( Zulfugar Ahmadzade , Muzaffar Nasirli, etc.) ) fueron reprimidos.
Desde principios de 1938, el número de artículos en idioma talysh comenzó a disminuir y, a partir del 22 de septiembre de 1938, el periódico comenzó a publicarse completamente en idioma azerbaiyano [3] .
El último número con el nombre "Süə Tolş" se publicó el 18 de febrero de 1939, después de que el periódico pasara a llamarse "Sosialist subtripiqi" ("Socialist Subtropics"). A partir del 16 de junio de 1957 se cambió el nombre a “Leninchi” (“leninista”), el 22 de septiembre de 1990 a “Lənkəran” (“Lankaran”), y ahora el periódico se publica con este nombre [4] .
El periódico "Süə Tolş" asumió importantes obligaciones en el estudio de la región Talysh, el idioma Talysh, la literatura Talysh, la historia Talysh. En cumplimiento de estos deberes, publicó en sus páginas extensos materiales sobre los campos de la vida política, económica, social y cultural. Entre las tareas, se atribuyó gran importancia a los poemas y obras sobre folclore, sobre los cuales se publicaron varios artículos valiosos. Los poemas hasta 1938 se publicaron en los idiomas azerbaiyano y talysh, y desde 1938, en el idioma azerbaiyano. Los poemas utilizaron los temas tradicionales de la época: el Partido Comunista, el Komsomol, la granja colectiva, el trabajador, el tractorista, Lenin, Stalin y otros. Como resultado, en la poesía, la tarea de transmitir ideología estaba en primer plano. El periódico también llevó a cabo un importante trabajo sobre la recopilación del folclore Talysh. La importancia de estos trabajos fue apoyar la colección de muestras de folklore y sus publicaciones periódicas en sus páginas. El artículo de Muzaffar Nasirli “Tolşə folqlori həxədə can gъləjъ sьxan” (“Algunas palabras sobre el folclore Talysh”) se ha convertido en una de las fuentes importantes para el estudio del folclore Talysh [3] .
“El periódico local, confiando en los corresponsales honestos de Lankaran, Astara, Lerik, Astrakhanbazar y Masalli, debería dirigir su luz como un reflector hacia las montañas Talysh”, dijo el periódico. Completó con éxito esta tarea [9] .
El primer número del periódico establece que el periódico es un regalo del gobierno soviético al pueblo talysh y que el pueblo talysh merece el desarrollo del alfabeto, el idioma y la literatura talysh [3] . El periódico dio un gran impulso al desarrollo de la poesía talysh. Los poetas talysh publicados con mayor frecuencia en esa época fueron Z. Akhmedzade, M. Nasirli, G. Kazymov, Kh. Guliyev, A. Guliyev, S. Aliyeva [10] .