Trompetistas (canción)

Trompetistas
Una canción sobre trompetistas
Canción
Ejecutor M. N. Savoyarov , A. A. Galich , A. D. Severny , A. A. Mironov y otros
Género interminables coplas , canción , escena mímica
Idioma ruso
Duración de 2 a 60 minutos
Compositor MN Savoyarov
Letrista MN Savoyarov

"Trompetistas" ( fr.  Trompettistes ) o "Canción sobre trompetistas" (esperar en el pueblo)  - "dísticos interminables" de Mikhail Savoyarov , compuesta en 1911-1916. En 1914-1917, los pareados fueron un gran éxito en la interpretación del autor y se publicaron repetidamente con el subtítulo "canción-boceto cómico" en forma de notas [1] o texto poético. [2]

Durante el siglo XX, The Trumpeter's Song pasó por al menos tres ediciones y tuvo tres aumentos en popularidad. Primero, en la década de 1910, en la actuación del autor. Luego, en la década de 1960, cuando Alexander Galich , que amaba mucho esta canción, la interpretó en sus conciertos en una edición de su propio autor con un número reducido de versos. [3] : 76-77 Y finalmente, en la década de 1980, después del estreno de la película para televisión de tragicomedia de Eldar Ryazanov " Di una palabra sobre el pobre húsar ". En la última edición, el número de versos se redujo una vez más y el compositor Andrey Petrov escribió nueva música para la canción . En la película, el número musical sonaba dos veces: como título y final, interpretado por el artista Andrei Mironov .

En todas las ediciones, excepto en la primera, los "Trompetistas" se realizaron de forma anónima, sin indicar la autoría de Mikhail Savoyarov. Alexander Galich no anunció la canción en sus conciertos de ninguna manera, y en los créditos y publicaciones posteriores de la música de la película " Di una palabra sobre el pobre húsar " se indicó: "palabras populares" . [cuatro]

1910s

Se desconoce la fecha exacta de la composición de The Trumpeters; los conciertos regulares de Mikhail Savoyarov de este número se remontan al período 1909-1918, cuando Savoyarov estaba en el apogeo de su popularidad. [5] Más tarde, en la década de 1920 (durante la NEP ), el autor interpretó estos versos con mucha menos frecuencia y, por regla general, a petición del público que los recordaba. La edición con el texto y las notas de "Trompetistas" fue publicada por primera vez por la editorial capitalina "Euterpe" ya en la estela de la fama de los conciertos, en 1911. [1] Fechas posteriores para la composición de “Canciones sobre trompetistas” (por ejemplo, 1915 o 1916) se asocian con varias reediciones de ediciones musicales, práctica común en esa época, así como el tema aparentemente “militar” de el texto, vinculando involuntariamente los hechos descritos en “boceto-canción de pueblo”- con el séquito de la Primera Guerra Mundial .

Mientras tanto, no se dice una palabra sobre la guerra en el texto de "Trumpeters", la trama de la canción es puramente pacífica y "trasera", lo que permitió luego usar versos en el guión de la película " Say a Word About ". el Pobre Húsar ”, donde también se desarrollan acontecimientos en la retaguardia y en un tiempo apacible. El tema y contenido del texto de los versos está totalmente determinado por dos subtítulos establecidos en la primera edición: “Espera < húsares > en el pueblo” y “escena cómica de la canción”. El autor, que tenía el apodo de "rey de los excéntricos ", creó el texto poético y musical de la canción como acompañamiento natural o fondo de sus repeticiones mímicas y teatrales de danza, localizadas principalmente en estribillos onomatopéyicos sin letra. Un breve coro de cuatro líneas representó una especie de puesta en escena, y el "toque de trompetas" que lo siguió en lugar del coro comentó sobre nuevos eventos cada vez. Es difícil hablar de algún número fijo y composición del texto en el momento de la actuación del autor. La base de la creatividad de Mikhail Savoyarov siempre ha sido la improvisación en vivo , una respuesta directa a cualquier evento invasivo o en curso: en la sala, en el país o en el mundo. [6] Fue esta extrema vivacidad e inmediatez de su arte lo que la mayoría de los testigos notaron y apreciaron altamente por Alexander Blok , considerando a Savoyarov como "el artista más talentoso de San Petersburgo". [7] Podemos decir que el contexto vivo en sus coplas a menudo prevalecía sobre el texto, siendo la principal impresión y el principal impacto del arte. Como la mayoría de los versos de Savoyarov, "Trumpeters" tenía muchas variantes y se reelaboraba, complementaba y modificaba constantemente para casi todos los conciertos. De la misma manera, el texto fue cambiando a lo largo de los años, a medida que cambiaba la "situación operativa", se le hicieron importantes adiciones, que eran tanto tópicas como puramente figurativas. Por lo tanto, podría haber una diferencia muy grande entre las versiones tomadas arbitrariamente de 1910 y 1917, estaban unidas solo por la base musical y algunos versos (en particular, los dos iniciales), que permanecieron casi sin cambios. Sin embargo, incluso en su forma "legal" abreviada, publicada repetidamente por la editorial de música Euterpe, las coplas de Saboya a mediados de la década de 1910 ganaron una gran popularidad en todos los círculos, incluidos los cortesanos y los aristócratas. [ocho]

"Trompetistas"

Los muchachos corren del pueblo,
Las muchachas, las mujeres, los niños -
Como bandada de langostas -
Y apenas se oyen los trompeteros.

¡RAM! - ta-da-da, ta, ¡RAM! - ta-da-da, ta, ¡RAM! - ta-da-da, ta, ¡RAM! - ahí ahí... (segundo verso) [1]

Al mismo tiempo, el contenido de los poemas, a primera vista cómico y trivial, dista mucho de ser tan simple. Si intentas imaginar la imagen dibujada por el autor, que se autodenominaba "el único heredero de los fumistas en Rusia", sorprende un montón de rarezas, casi surrealistas . Por un lado, aunque no estamos hablando de tiempos de guerra, el extraño pueblo representado en la escena por alguna razón está formado en su totalidad por niños y mujeres de diferentes edades. No hay hombres en este pueblo. Por otro lado, en todo el regimiento de húsares, por alguna razón, son los trompetistas, los músicos, quienes resultan ser los principales y únicos héroes en funciones de los versos. Otros soldados y comandantes realizan una función puramente nominal, el autor y la población local no les prestan atención. En esencia, la escena descrita es una historia frívola, a veces incluso vergonzosa, sobre la concepción en masa, sin embargo, solo los músicos del regimiento tienen el honor de participar en dejar descendencia y crear futuras generaciones de "trompetistas". Literalmente, toda la trama de la canción, a primera vista, insignificante, está llena de rarezas similares y más extrañas, en las que Mikhail Savoyarov desarrolla las tradiciones poéticas de su maestro, Peter Schumacher . [5]

En el siglo de la historia soviética posterior a 1917, la canción "Trompetistas" se reflejó con precisión no solo en la biografía creativa de su autor, sino en casi todo el destino de la etapa rusa prerrevolucionaria. Habiéndose convertido, por casualidad, en la obra más famosa y citada de Savoyar, los "Trompeteros" se convirtieron al mismo tiempo en los pareados más distorsionados y silenciosos del "rey de los excéntricos". Ni una sola vez en toda la historia de la posguerra apareció el nombre de Savoyarov en el título o en los créditos de las obras con su participación, ya sea como autor de la música o como autor de la letra. En el mejor de los casos, en los márgenes se podía encontrar una marca estándar "palabras populares", que refleja de una manera extraña una de las características del estilo Savoyar y esos géneros "desgarrados" en los que este "chansonnier sin ley" (en palabras de Dmitry Bykov ) [9] : 17-18 trabajado en la etapa prerrevolucionaria.

Sí, Savoyarov es la voz de la calle. Muchos de sus poemas son bien conocidos. La más famosa es la canción “Trumpeters” (“Todos los hombres guapos, bigotes, trompetistas soplan en las cañerías...”) Desafortunadamente, a menudo se asocia con otros nombres o se publica de forma anónima. Pero tenía muchas otras obras notables, incluidas las políticas. [9] :17

- Dmitry Bykov , "Uno", 10 de enero de 2020

Psoy Korolenko también señala la importancia especial y clave de las "Canciones sobre trompetistas" para el estado actual de la creatividad de Savoyar . A través de él, es posible establecer y restaurar el significado especial de Mikhail Savoyarov como la figura central (y, quizás, precisamente por eso, desconocida, como forzada a la zona de la transgresión, al subconsciente cultural) del ruso “ bufonadas” de los tiempos de la “ Edad de Plata ”. En su tiempo y lugar, resulta ser quizás el principal representante de bufones medievales, gaers, minnesingers, saboyas errantes callejeros y " tontos de trompeta " (como podría escribir esta palabra Yuri Khanon ), quienes resucitan en su canción más famosa bajo disfrazado de húsar sacramental "trompetero". [10] :353  — Como muestra gradualmente el análisis textual en profundidad de la sencilla canción de “broma”, tiene un claro trasfondo y contexto autobiográfico y, aún más, histórico y escatológico . La frívola imagen de la canción de Savoyarov parece una analogía excéntrica con el Poema del éxtasis contemporáneo de Scriabin , que revela el plan metafísico de la canción ingenua de Gaer. Los "trompetas" coplados aparecen como abonos de la tierra y del mundo, un ejército de bufones errantes, de los que "ilegalmente" (como bastardos universales ) nace una nueva tradición.

Coincide simbólicamente con este papel y el nombre del artista. Los músicos callejeros ambulantes de Francia, muchos de los cuales eran originarios de Saboya , han sido llamados " Savoyars " desde la Edad Media (a menudo viajaban con una zanfoña y una marmota ilustrada , como en la conocida canción de L. W. Beethoven a los versos de J. W. Goethe). <...> La digresión genealógica lleva al hecho de que en el apellido rusificado de los Savoyarov, cuyo portador es solo un clan, los arquetipos del rey y el bufón están inextricablemente fusionados. Si los saboyanos son bufones errantes, trovadores y minnesingers , entonces los saboyanos son reyes bufones, reyes “más allá del trono”, también son los notorios “trompetas” y los únicos herederos rusos de los príncipes de Saboya . [10] :354

- Psoy Korolenko , "De favoritos a favoritos"

Por supuesto, la vivacidad excéntrica y la extrema inmediatez de la actuación del autor no podrían fijarse en el papel. En total contraste con la práctica concertística del autor, las notas de la editorial Euterpe eran una especie de versión comercial, fijadas de una vez por todas, cortadas en "sólo once" (o doce) versos y, además, pasadas por un estricto tamiz de censura Además, desde 1914 - doble censura: civil y militar. Como escribe Yuri Khanon , nieto del autor, en su ensayo: “Limpiada y esterilizada en repetidas ocasiones por la censura (especialmente la censura militar) y el autor, esta versión da una idea muy remota de lo que realmente eran los Trompetistas de Saboya, y de lo que eran. la "imagen-canción cómica" interpretada por el autor. Engañados por todos lados, arreglados y preservados lejos de estar en su mejor forma, solo la versión impresa de los pareados se convirtió en propiedad de la cultura de archivo (y viva, como resultó un poco más tarde). [5]

Mención especial merece el hecho de que en el original del autor "Trompetistas" tenía una definición de género de "versos interminables". Al igual que otras canciones satíricas populares, como “ ¡Muchas gracias! ”, “Nuestra Cultura”, “The Ride Got”, “Because of the Ladies”, “ Gossip ”, etc., se interpretaron exactamente tanto tiempo como el público estaba dispuesto a “soportar”. [11] :29 Como resultado, el número de versos en ellos fue arbitrario (en casos favorables, de seis docenas a cien), cuando el autor interpretó literalmente todo el texto y el subtexto de la imagen musical ante los ojos del público. [12] Aproximadamente la misma variabilidad se observó en el estilo del texto. Tratándose de una interpretación totalmente libre y de un público adecuado, las coplas adquirían un carácter bochornoso (obsceno) y contenían gran cantidad de detalles eróticos, acompañadas de la correspondiente mímica e improvisaciones musicales del autor en los coros, en ocasiones muy groseros y naturalistas. . [5] Por supuesto, estas versiones de autor no pudieron ser publicadas en ninguna publicación oficial.

– Además del hecho indiscutible de que la historia no pudo transmitirnos el concierto en vivo del autor en esa forma de improvisación “desatada” , de la que solo quedan recuerdos, tampoco hay un solo disco de gramófono de The Trumpeters con una grabación de la voz de Saboya. Por lo tanto, la fuente principal de las versiones posteriores de "Canciones sobre los trompetistas" fueron solo las notas deliberadamente abreviadas e incompletas de la editorial Euterpa, así como los relatos de testigos presenciales que escucharon el concierto de Mikhail Savoyarov. [13]

Estas dos circunstancias en su conjunto determinaron el futuro destino de las doce coplas supervivientes, ya que el archivo personal de Mikhail Savoyarov permaneció inaccesible para su estudio y amplio uso durante todo el siglo XX. [3] :94

1960

Se puede suponer que durante un cuarto de siglo de gobierno de Stalin, a partir de 1928, los "trompetas" de Savoyar casi no sonaron en los conciertos públicos. Y solo durante el " deshielo " la canción comienza a regresar gradualmente. Una señal importante en este camino fue la trilogía final de Yuri German "La causa a la que sirves", "Mi querido hombre", "Soy responsable de todo", escrita en 1958-1965. En él aparecen versos de los "Trompetistas" de Savoyar (siempre sin mencionar al autor) como símbolo de la libertad anterior, sobre todo, la libertad interior perdida en los años de Stalin. Además, en la mayoría de los casos, Yuri German habla de esto en texto plano, como si no esperara que el lector lo entendiera.

- ¿Bueno, como estas? Volodia le preguntó en voz baja. - ¿A dónde vas?
"Y bajo tierra", respondió con calma y rapidez. - Soy miembro de la mesa del comité regional, Volodechka. Todos nos quedamos aquí, solo sobre esto, ya sabes, ni una palabra para nadie. Un Rodion, si te encuentras. Solo en persona, no por carta.
Se puso de pie y tiró de su bufanda. Manchas rojas ardían en sus mejillas, pero después de llorar, parecía haberse refrescado por completo. Una rápida sonrisa cruzó su rostro, iluminó sus ojos negros, se precipitó sobre sus labios y, con una voz apenas audible, preguntó:
"¿Te acuerdas, Vovka?"

fuera del pueblo Evento imprevisto - Por el bosque-bosque de repente Se escucha un sonido de trompeta...

- ¿Oiremos otro sonido de trompeta, Vova, viviremos?
Algo valiente, incluso ladrón, algo encantadoramente astuto y temerariamente alegre brilló en sus pupilas oscuras. Con ambas manos agarró los extremos del pañuelo, rápidamente hizo el nudo y ordenó:
- Perdóname, cuellilarga, por la histeria. Esto nunca me volverá a pasar. doy fe
Y así como Volodia recordó a su padre por el resto de su vida en ese lejano amanecer, cuando él, el piloto, se paró y miró al cielo, donde discurría su camino de piloto, así recordó a su tía Aglaya en esa mañana lluviosa, aquí, en el jardín delantero, para siempre: el nudo de un pañuelo negro, lustroso por la lluvia, se aprieta con fuerza, la diversión lúgubre tiembla en las pupilas profundas, y se escucha su dulce voz:

Viviremos para ver el sonido de la trompeta, ¿eh? ¿Esperamos? ¡Ay, a vivir, mi querido muchacho, estúpido doctor!.. [14]

- Yuri German , "Mi querido hombre" (del capítulo "El Magnífico Doctor Tsvetkov")

Casi al mismo tiempo, a fines de la década de 1950, los trompetistas aparecieron repentinamente en el repertorio de Alexander Galich , quien era muy aficionado a estos versos, interpretándolos cada vez con gran entusiasmo y placer no disimulado. [12] Cierto, en su versión la apariencia de la canción ha cambiado algo. El número de pareados originales se ha reducido casi a la mitad (a 6-8), incluso en comparación con la versión publicada de Euterpe. [5] La composición instrumental también cambió: el lugar del acompañamiento de piano y violín, sobre el que tocaba el autor, fue ocupado por la guitarra. El timbre de la voz y las entonaciones de Galich también estaban lejos de los de Savoyar. Como resultado, el nuevo autor cambió un poco la melodía del verso, dejando la fórmula rítmica sin cambios, y también cambió las entonaciones de "trompeta" del estribillo. En lugar de la fanfarria fanfaron de Savoyarov "¡Ram! - ta-da-da, ta" Galich apareció ligeramente jazzy o roto "ra-pa-pa, pa-ra-ba-ra-pa ..." El texto en su conjunto se mantuvo sin cambios, con la excepción de algunos detalles de pronunciación, así como casos en los que cuando Galich olvidó el texto, reorganizó líneas individuales o, de manera confusa, las repitió de otros versos. [quince]

"Trompetistas"

Se escucha la voz del comandante:
Instalando a todos en apartamentos,
El asunto se acerca a la noche: los
trompetistas soplan en las tuberías.

Pa-pa-ba-ba, pa-pa-pa, Pa-ra-ba-pa-pa, Pa-ra-ba-ra-pa-pa, Pa-ra-ba-ra-pa-pa-pa.. (segundo verso) [16]

Un tema aparte es la fuente por la cual Galich se familiarizó por primera vez con las coplas de Saboya. La presencia en la versión de Galich de un pareado "prohibido" y tachado por la censura, que no apareció en ninguna edición de Euterpe, permite juzgar que utilizó el autógrafo o fijación del autor realizada en uno de los conciertos de Savoyar. La fuente más probable parece ser uno de los estudiantes de Savoyarov, Alexander Menaker , en cuya casa Galich interpretó "Trumpeters" más de una vez, [12] y en una de las grabaciones incluso se puede escuchar cómo se ríe el dueño de la "sala de conciertos". y le canta, incluso en falsete . [15] Mientras tanto, el nombre del verdadero autor de los versos nunca se escuchó en los conciertos de Galich. [11] :167-168

La nueva fama de los "Trompetistas" llevó al hecho de que durante otro medio siglo, en muchas fuentes, se asignó a esta canción la autoría de Alexander Galich. [16] Además, en la mayoría de los casos, sin especificar, fue el autor de la letra o la música.

Diez años después, una nueva versión de "Trompetistas" entró en el repertorio de Arkady Severny durante siete años , del que se conservan varias grabaciones de la interpretación (1971-1976) en diferentes arreglos. [12] Esta vez el camino fue muy sencillo. Una de las variantes de la interpretación de la canción de Galich, grabada por Rudolf Fuchs de una cinta, completamente, junto con los errores y accidentes de un concierto en vivo, migró a Arkady Severny. [17] De esta forma, los Trumpeters, tras casi cincuenta años de silencio, volvían al escenario soviético, aunque aún no oficial.

1980

El 1 de enero de 1981, en la Televisión Central de la URSS , tuvo lugar el estreno del largometraje para televisión dirigido por Eldar Ryazanov " Di una palabra sobre el pobre húsar ". La trama y el tono general de la tragicomedia encajaban a la perfección con el entorno exterior de la canción sobre trompetistas. Los primeros fotogramas de la película comienzan exactamente de la misma manera que la canción de Savoyarov: los "trompetas" entran en el pueblo. La ciudad provincial bajo el revelador nombre de Gubernsk está extremadamente agitada por la entrada del regimiento de húsares . Los guionistas Grigory Gorin y Eldar Ryazanov , aparentemente, contaron de antemano con una brillante introducción musical a la película.

Tomando el texto de "Trumpeters", el director de la película lo acortó un poco más y, tras una edición cosmética, se lo entregó al compositor Andrei Petrov , quien, según sus propias palabras, no conocía ninguna versión anterior de esta canción. [5] El resultado es un llamativo número de título que abre y cierra la película. Al son de la canción interpretada por Andrei Mironov , al principio de la trama, los húsares entran en la ciudad, y al final la abandonan. La música de Andrey Petrov no tiene intersecciones ni con la versión de Savoyarov ni con la de Alexander Galich, sin embargo, el texto de los versos sigue siendo el mismo. Sin embargo, esto no impidió que el número musical existiera durante cuarenta años con el sello de firma "palabras populares".

En la década de 1980, la nueva "Canción sobre trompetistas" se convirtió en uno de los éxitos populares en el escenario soviético, representando una parte "cómica" de varios conciertos oficiales y artísticos. Estuvo en el repertorio de muchos cantantes pop, desde Eduard Khil hasta Mikhail Boyarsky con Irina Muravyova .

Mientras tanto, la última versión de The Trumpeters, convertida en una broma pop completamente normativa, resultó ser la más alejada de la excéntrica fuente original, principalmente en su tradicional simplicidad y unidimensionalidad. [5]

Notas

  1. 1 2 3 Savoyarov M. N. "Trompetistas" (quedarse en el pueblo): un boceto de una canción cómica. - San Petersburgo, Petrogrado: ed. "Euterpe", 1911-1917 (varias ediciones).
  2. M. N. Savoyarov , 4.ª colección de obras: Canciones, coplas, parodias, dúos. - San Petersburgo, 1915, Imprenta de V. S. Borozin, Gorokhovaya 12.
  3. 1 2 Yuri Khanon , Mikhail Savoyarov . " Favourite Favourites Archivado el 30 de marzo de 2019 en Wayback Machine " (lo mejor de lo peor) . - San Petersburgo: Centro de Música Media, 2017 - 368 páginas.
  4. "Círculo más amplio". Tema. 2. Canciones en ritmos de baile. Para voz (conjunto) acompañada de piano (guitarra). compensación Evg. Ilyushin. - M .: "Búhos. compositor”, 1989 ( Canción sobre trompetistas Copia de archivo del 12 de diciembre de 2019 en la Wayback Machine que indica “palabras populares”).
  5. 1 2 3 4 5 6 7 Yuri Khanon . "Trompetistas" o "desaparecidos" (una pequeña investigación sin música). . Hanógrafo (2015). Consultado el 28 de diciembre de 2019. Archivado desde el original el 7 de diciembre de 2019.
  6. ed. E.D.Uvarova . Enciclopedia Variedad de Rusia. siglo XX. Léxico. - M. : ROSPEN, 2000. - 10.000 ejemplares.
  7. MA Beketova . Memorias de Alexander Blok. (Compilación de V. P. Enisherlov y S. S. Lesnevsky. Artículo introductorio de S. S. Lesnevsky. Epílogo de A. V. Lavrov. Notas de N. A. Bogomolov). - Moscú, editorial Pravda, 1990
  8. Dmitri Miropolski . "1916. Guerra y paz". - M.: "Editorial AST", 2009-2018
  9. 1 2 Dmitry Bykov , Savoyarov parte del programa Odin en Ekho Moskvy (10 de enero de 2020) Copia de archivo del 19 de octubre de 2021 en Wayback Machine : Yur. Khanon, Mh. Savoyarov . "A través de los trompetistas" (o la experiencia de a través de la persecución... persecución) . - San Petersburgo: "Centro de Música Media", 2019 - pp. 17-18
  10. 1 2 Perro Korolenko . " De favoritos a favoritos Archivado el 20 de enero de 2020 en Wayback Machine " (epílogo después del libro uno) . - San Petersburgo: Centro de Música Media, 2017 - 368 páginas.
  11. 1 2 Jur. Khanon, Mh. Savoyarov . "A través de los trompetistas" (o la experiencia de a través de la persecución... persecución) . - San Petersburgo: Centro de Música Media, 2020
  12. 1 2 3 4 Kravchinsky M. "Canciones y entretenimiento de la era NEP". - el segundo. - Nizhny Novgorod: Decom, 2018. - S. 270-271. — 720 s. - ("Cantantes rusos"). - ISBN 978-5-89533-319-8 .
  13. Yuri Germán . “ Mi querido hombre ”, tercera parte: “Soy responsable de todo”, 1964 - Leningrado: Lenizdat, 1989
  14. Yuri Germán . "Mi querido hombre", segunda parte, 1961 - M .: Pravda, 1990
  15. 1 2 Yuri Khanon . "Trompetistas de Alexander Galich" . Hanógrafo (2016). Consultado el 28 de diciembre de 2019. Archivado desde el original el 7 de diciembre de 2019.
  16. 1 2 Galich A. Obras en 2 volúmenes - M.: ZAO Lokid, 1999 - (Serie "Voces. Siglo XX"). - Tomo 1, p.374
  17. Yuri Kanon . "Trompetistas" de Arcady Severny . Hanógrafo (2016). Consultado el 28 de diciembre de 2019. Archivado desde el original el 22 de mayo de 2020.

Bibliografía

Enlaces